影视听说 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 影视听说 > 看电影学英语 >  内容

《Frost/Nixon》 福斯特对话尼克松 真实的人性总是灰暗的

所属教程:看电影学英语

浏览:

2020年05月03日

手机版
扫描二维码方便学习和分享

No.091 《Frost/Nixon》 福斯特对话尼克松 真实的人性总是灰暗的

英文导读

Frost/Nixon is a 2008 historical drama film based on the 2006 play of the same name by Peter Morgan which tells the story behind the Frost/Nixon interviews of 1977. The film was directed by Ron Howard and produced for Universal Pictures by Howard, Brian Grazer of Imagine Entertainment and Tim Bevan and Eric Fellner of Working Title Films. The film reunites its original two stars from the West End and Broadway productions of the play: Michael Sheen as British television broadcaster David Frost and Frank Langella as former United States President Richard Nixon.

The film tells an untold story of the historic encounter between Richard Nixon, the disgraced president with a legacy to save, and David Frost, a jet-setting newsman with the interview of a lifetime, that changed the relationship between politics and journalism forever.

For three years after being forced from office, U.S. President Richard Nixon (Frank Langella) remained silent. But in summer 1977, the steely, cunning former commander-in-chief agreed to sit for one all-inclusive interview to confront the questions of his time in office and the Watergate scandal that ended his presidency. Nixon surprised everyone in selecting David Frost (Michael Sheen) as his televised confessor, intending to easily outfox the breezy British showman and secure a place in the hearts and minds of Americans.

Likewise, Frost's team harbored doubts about their boss' ability to hold his own. But as cameras rolled, a charged battle of wits resulted. Would Nixon evade questions of his role in one of the nation's greatest disgraces? Or would Frost confound critics and bravely demand accountability from the man who'd built a career out of stonewalling? Over the course of their encounter, each man would reveal his own insecurities, ego and reserves of dignity—ultimately setting aside posturing in a stunning display of unvarnished truth.

Reviews of the film were positive. Review aggregator Rotten Tomatoes reports that 92% of critics gave the film positive reviews, based on 216 reviews, with a weighted average score of 7.9 out of a possible 10. Among Rotten Tomatoes's Top Critics which consists of popular and notable critics from the top newspapers, websites, television and radio programs, the film holds an overall high approval rating of 90%.

The film received five Academy Award nominations, including Best Picture, Best Actor (Langella), Best Director (Howard), Best Adapted Screenplay and Best Editing.

《Frost/Nixon》 福斯特对话尼克松 真实的人性总是灰暗的

获奖情况

2009年第81届奥斯卡:最佳影片提名、最佳导演提名、最佳男主角提名、最佳改编剧本提名、最佳剪辑提名。

影片信息

导演:朗·霍华德

编剧:皮特·摩根

主演:麦克·辛、弗兰克·兰格拉、山姆·洛克威尔、凯文·贝肯

类型:剧情、历史

制片国家(地区):美国、英国、法国

上映日期:2008-12-05(美国)

片长:122分钟

又名:《福斯特对话尼克松》《惊世真言》《请问总统先生》

剧情简介

水门事件发生之后,尼克松总统(弗兰克·兰格拉饰)在白宫引咎辞职。而随后相当长的一段时间内,尼克松消失在公众面前,一直保持沉默,也没有以个人的立场和名义对水门事件做过任何评价或是表示忏悔。但外界的媒体可没有那么健忘,毕竟水门事件的影响是巨大的。福斯特(麦克·辛饰)是一个在澳大利亚主持脱口秀的英国花花公子,在直播中看见尼克松搭乘直升机离开白宫时,萌生采访他的意念,并决定付诸实践。

在福斯特的不断努力下,尼克松总统终于答应了采访的要求,不过一切都出乎尼克松的预料,电视台选择的采访人甚至不是美国人!而是一位英国记者弗罗斯特。不过弗罗斯特看起来绝非刁钻狡猾之辈,而是保持着英国人特有的绅士风度,看上去和蔼可亲,于是乎尼克松开始准备对策。

这是一场针尖对麦芒的争斗,福斯特的采访团队也在为他们的采访作全方位的准备,尼克松能够担任美国总统并且在国际政坛中游刃有余,绝对是机智和狡猾的完美集合体。对于信奉自由和民主的美国民众来说,他们要求知道水门事件的真相,但这次采访却又不仅仅面对的是美国人,而是整个世界。所以如何拿捏这个度,是对战双方都头痛不已的问题。

这次电视采访变成了一场空前的口才辩论,成为了一次史无前例的智慧交锋,一位是久经沙场的总统,一位是经验丰富的记者,采访的过程中真是刀光寒闪、暗箭横飞。在采访高潮到来时,尼克松史无前例地承认“我让美国人民失望”。而那句“一旦总统窃听就意味着窃听不再是非法”的台词,更使这次访谈超出了采访的界限,最终成为了美国新闻史上的一个铭记历史的转折点。

制作花絮

在朗·霍华德确定执导本片之前,有好几个大牌导演想参与影片的制作:马丁·斯科塞斯、迈克·尼科尔斯、乔治·克鲁尼、萨姆·门德斯和贝尼特·米勒。

在电影中扮演尼克松的弗兰克·兰格拉和扮演福斯特的麦克·辛继续在电影中出演,这也是朗·霍华德同意拍摄本片的条件。

凭借电影中的尼克松这一角色,弗兰克·兰格拉获得了2007年的托尼奖。

出于政治方面的考虑和限制,影片只能在美国有限的院线进行放映。

《Frost/Nixon》 福斯特对话尼克松 真实的人性总是灰暗的

重点学习

Confront the questions of his time in office

我们都知道,office有“办公室”的意思,文中的in office不是“在办公室”的意思,在此是“执政,在位”的意思。比如:During his last year in office, he attended an official ceremony.(在他执政的最后1年,出席了一个正式仪式。)一般而言,我们用“in the office”表示“在办公室”的意思。比如:She rounded upon him in the office,charging him with telling lies about her.(她在办公室里对他大发雷霆,指责他造她的谣。)

Ultimately setting aside posturing in a stunning display of unvarnished truth

Set aside是英语中一个固定搭配,在文中是“留出”的意思,比如:Set aside time in your daily life to go outside.(在日常生活中留出一点时间来出去走走。)该搭配还有“不顾,把…撇开,把…搁置一旁;对…拒绝考虑(或不接受)”的意思,比如:She set aside all objections and married the poor young man. (她不顾大家的反对,嫁给了那个贫穷的男青年。)另外,set aside还有“把…存储起来;抽出(时间等)”、“把…放在一边;使分开”、“撤销,驳回,宣布…无效”的意思,比如:The appeal was set aside.(上诉被驳回了。)

单词时间

broadcaster[ˈbrɔ:dˌkɑ:stə] n. 广播公司;广播员;播送设备;撒播物

untold[ˌʌnˈtəuld] adj. 数不清的;未说过的;未透露的;无限的

encounter[inˈkauntə] n. 遭遇,偶然碰见

jet-setting[ˈdʒetˌsetiŋ] adj. 阔佬们的;喷气式飞机旅游界的

commander-in-chief[kəˈma:ndə in tʃi:f] n. 总司令

all-inclusive[ˈɔ:linˈklu:siv] adj. 包括一切的;广泛的;详尽的

outfox[ˌautˈfɔks] vt. 以计取胜;以机智胜过

disgrace[disˈɡreis] n. 耻辱;丢脸的人或事;失宠

confound[kənˈfaund] vt. 使混淆;挫败;讨厌;使混乱

accountability[əˌkauntəˈbiləti] n. 有义务;有责任;可说明性

unvarnished[ˌʌnˈvɑ:niʃt] adj. 未涂漆的;无装饰的;无掩饰的


用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思武汉市中城国际二期英语学习交流群

网站推荐

经典英文电影学英语的好电影

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐