例31 Meanwhile, the theft of information about some 40 million credit-card accounts in America, disclosed in June 17th, overshadowed a hugely important decision a day earlier by America's Federal Trade Commission (FTC) that puts the American companies on notice that regulators will act if firms fail to provide adequate data security.
【结构分析】主语中心语是the theft of information,谓语动词是overshadowed,宾语中心语是a hugely important decision, about some 40 million credit-card accounts in America这个介词短语修饰前面的主语中心语,disclosed in June 17是个插入语,也修饰前面的主语中心语,by America's Federal Trade Commission (FTC) 是个定语修饰前面的decision,后面that引导的定语从句也修饰decision, put...on notice是个动词短语,翻译成“让某人意识到”,后面的that是个宾语从句,if引导的状语从句修饰前面的宾语从句。
【亮点回放】此句话的亮点在于定语从句里面套入宾语从句,而宾语从句里面又套入状语从句,这种从句层层相套的连环从句是英语一种很常见的现象。
【核心词汇】
meanwhile 同时
theft 泄漏
disclose 揭露
put...on notice 让某人认识到
regulator 立法者
adequate 足够的
data security 信息安全
【参考译文】同时,六月十七号公布美国四千万张信用卡密码的泄漏使得美国贸易促进委员会一天之前的决定黯然失色,该决定提醒美国公司注意,如果某个公司再不能提供足够的信息安全保护,那么立法者将会采取行动惩罚该公司。