例49 They have been spurred in part by DNA evidence made available in 1998, which almost certe Sally Hemings.
【结构分析】该句的主干是They have been spurred in part by DNA evidence,过去分词短语made available in 1998和Which引导的非限定性从句都做后置定语,共同修饰名词evidence。定语从句的主谓结构是which proved,宾语是省略了连词的宾语从句(that) Tommas Jefferson had fathered...Hemings,其中father做动词,意为“[作为父亲]生[孩子],成为……的父亲”。
【亮点回放】此句话的亮点在于被动语态套上定语从句,该定语从句很长,而定语从句后面套上很复杂的宾语从句。
【核心词汇】
spurred by 受影响
DNA evidence DNA事件
fathered at least one child with his slave Sally Hemings 托马斯·杰弗逊至少和他的奴隶萨利·赫明思生过一个孩子。
【参考译文】他们多半是受了1998年DNA事件的影响。那个事件证明托马斯·杰弗逊至少和他的奴隶萨利·赫明思生过一个孩子。