考研英语 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 考研英语 > 考研英语经验 >  内容

复杂的同位语从句的拆分和理解 例94

所属教程:考研英语经验

浏览:

2020年10月11日

手机版
扫描二维码方便学习和分享

例94 A century ago, Freud formulated his revolutionary theory that dreams were the disguised shadows of our unconscious desires and fears;by the late 1970s, neurologists had switched to thinking of them as just "mental noise" —the random byproducts of the neural-repair work that goes on during sleep.

【结构分析】分号前后有两个并列句,表示并列。第一个并列句的主干是Freud formulated his revolutionary theory,后面是同位语从句that dreams were the disguised shadows of our unconscious desires and fears,第二个并列句的主语是neurologists,动词是had switched to thinking of,直接宾语是them,介词as后面是间接宾语“mental noise”,破折号后面是补充说明成分,也就是the random byproducts of the neural-repair work that goes on during sleep。

【亮点回放】此句话的亮点是分号前后是两种观点的并列句,第一个并列句中有同位语从句,第二个并列句是很复杂的,有直接和间接宾语。

【核心词汇】

formulated his revolutionary theory 阐述了他那突破性的理论

disguised shadows 掩盖的阴影

our unconscious desires and fears 潜意识中的渴望和恐惧

neurologists 神经病学家

switched to thinking of 却转而认为

mental noise 精神噪音

【参考译文】在一百年以前,弗洛伊德系统地阐述了他那突破性的理论,认为梦是掩盖的阴影,反映了潜意识中的渴望和恐惧。到二十世纪七十年代末,神经病学家却转而认为梦仅仅是“精神噪音”——在睡眠期间神经进行的修复工作的随意附带产物。


用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思海口市颐和美景温泉花园(别墅)英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐