英语六级 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 英语六级 > 六级翻译 >  内容

易错翻译解析:132 过“斗鸡的日子”?

所属教程:六级翻译

浏览:

2019年09月09日

手机版
扫描二维码方便学习和分享

132 过“斗鸡的日子”?

原 文:

He lived like a fighting cock.

原译1:

他过着斗鸡的日子。

原译2:

他过的日子像一只好斗的公鸡,到处寻事生非。

辨 析:

原译1意思不清楚,什么叫“过着斗鸡的日子”, 难道是每天去斗鸡?原译2则只注意到了fighting cock而忽略了前面lived一词,至于后半句“到处寻事生非”完全是译者加上去的,可惜加错了。fighting cock 确实是“斗鸡”,也有“好斗”的意思。不过,如果这一句真的是说“他很好斗”,就不好解释lived一词,原译中“过的日子”几个字也没有任何意义。译者忘了很重要的一点,即英语和汉语中有关动物的含义不完全相同,有时甚至很不同。fighting cock在这里并不强调“好斗”的意思。英国出版的一本小词典Dictionary of Phrase and Fable (Geddes & Grosset Ltd.) 对to live like a fighting cock的解释是to live in luxury,大概是人们对要参加斗鸡比赛的鸡通常都很照顾,喂最好的食。这一意思是汉语的“斗鸡”所没有的。所以原句的意思是:他过着奢侈的生活。

英语中关于fighting cock还有一些说法,意思和汉语“斗鸡”很不一样。如That cock won't fight.是“那个办法行不通 / 那个说法讲不通”的意思,并不是字面上的“那只鸡不肯斗”的意思。又如这一句:The old man faltered, "Well, this fights cock-fighting."(那老人支支吾吾地说:“真太绝了。”)其中的fight cock-fighting原来形式为 beat cock-fighting,常用于口语,意思是“妙极了”,“简直无法想象“,“实在出乎意料”等。

易错翻译解析


用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思南京市花开园小区英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐