英语六级 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 英语六级 > 六级翻译 >  内容

易错翻译解析:160 让谁为难?

所属教程:六级翻译

浏览:

2019年09月18日

手机版
扫描二维码方便学习和分享

160 让谁为难?

原 文:

Don't be difficult.

原译1:

不要困难。

原译2:

不要制造困难。

辨 析:

原译1显然不通,因为“困难”是形容词,不能这样用;而原译2虽然通却不确切,可能会造成误解。difficult的意思是“困难(的)”,第四版Longman Dictionary of Contemporary English给的定义是hard to do, understand, or deal with(难做,难懂或难处理)。因此我们可以说This problem is very difficult.(这个问题很难。)也可以说 It is difficult to solve this problem. (很难解决这个问题。/这个问题很难解决。)如要表示“我们很难解决这个问题”,可在上一句加上for us:It is difficult for us to solve this problem,但是却不可以说We are difficult to do that.(参见本书第117则)。这是因为difficult这个形容词有“主动的”含义,something is difficult 的意思不是某事物本身有困难,而是对别人构成困难。至于用以形容人,上述词典专门列出:someone who is difficult never seems pleased or satisfied(怎么也讨不了好,总是不满意),其意思仍然是对别人构成困难,实在是一个很难巴结、很难相处的人。He is a difficult friend.的意思是As a friend, he is hard to please.(他这个朋友不好相处。)也可以这么理解:He is a difficult person.所含的实际意思是He is a person who makes things difficult for others.(但并没有像原译2所说的那样故意另外“制造出困难来”。)所以Don't be difficult.可以理解为Don't make us feel difficult. 因此原文可译为:别难为 / 刁难我(们)了。或:别让我们感到为难。

易错翻译解析


用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思南京市星河翠庭英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐