英语六级 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 英语六级 > 六级翻译 >  内容

易错翻译解析:178 世界的……?

所属教程:六级翻译

浏览:

2019年09月24日

手机版
扫描二维码方便学习和分享

178 世界的……?

原 文:

He thinks he is on top of the world.

原 译:

他认为自己居世界前列。

辨 析:

从字面看top of the world 应该是“世界之顶”,那么on top of the world似乎可以认为是“在世界顶上”,译成“居世界前列”也无可非议。其实不然,on top of the world是一则英语习语,常用于口语,其意思是“感到非常幸福”、“心满意足”。Pocket Oxford Dictionary只用了一个词解释top of the world,即exuberant(情绪高涨的)。所以这一句应译为:他感到幸福极了/无比幸福。有人提出说,在一定的上下文中也可译为“他觉得自己是世界上最幸福的人”,不过原文的意思没有这么重,比如一个小伙子向心仪的姑娘求爱成功,说I am on top of the world可能还不足以充分表达出幸福洋溢的感情。

还有一条涉及world一词的英语习语:end of the world,其字面意思是“世界末日”,但是逐字直翻译有问题。在中国人心目中,“世界末日”意味着大难临头,人类即将毁灭;英语的end of the world来自基督教基本教义,又称做Judgement Day,出自于《圣经·旧约》,指所有人都将经受“上帝的审判”的这一天,根据《圣经·新约》,这一天充满了光明,正义得到伸张,好人升入天堂,坏人被打入地狱,魔鬼则回到火湖中去。所以英美人说end of the world有点类似我们说的“善有善报,恶有恶报,不是不报, 时候未到”的意思,并没有“灾难”的含义。

顺便说一下,《圣经》(包括“旧约”和“新约”)是一部集大成的奇书,其中有世界起源的传说,有历史和法律的记载,还有诗歌、民谣、传奇、格言、书信和言行记录等内容,可以说是西方文学与艺术的源泉之一。英语中有上千条成语典故来自《圣经》。

易错翻译解析


用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思荆州市富怡雅苑英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐