英语六级 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 英语六级 > 六级翻译 >  内容

六级段落翻译_微博名人的言论

所属教程:六级翻译

浏览:

2022年07月13日

手机版
扫描二维码方便学习和分享

微博名人的言论

作为一种传播媒介,微博 (microblog)不同于私人之间的交流。微博是公众交流、互动和互相学习的平台,因而,用户,尤其是那些拥有更多粉丝的名人与公众人物,在发微博的时候要十分慎重,因为他们在微博上的一言一行都有可能会在瞬间被扩散和放大,引发强烈的反响。考虑到其影响力,名人和公众人物在微博上发言时,必须承担比普通人更多的义务,以更负责任的态度行使手中的话语权,而不能我行我素,信口开河,罔顾道义和社会责任。

翻译点拨

1. 不同于:翻译为is different from,为常用表达。

2. 公众交流、互动和互相学习的平台:翻译为a platform for the public to communicate, interact and learn from each other。platform意为“平台”。

3. 发微博:翻译为microblogging,这里microblog用作动词。

4. 公众人物:翻译为public figure。

5. 我行我素,信口开河:英语中可以用go on one's own way来表达“我行我素”之意,故此处翻译为going on their own way。“信口开河”实际上表达的就是说不负责任的话,故而译为“making irresponsible remarks”。

6. 罔顾……:即“不管,不顾”,可翻译为regardless of。

参考译文

Remarks of Celebrities on Microblog

As a broadcast medium, microblog is different from private communication. It is a platform for the public to communicate, interact and learn from each other. Therefore, users, especially the celebrities and public figures with more fans, should be really careful while microblogging. What the celebrities and public figures say and do may be broadcast and exaggerated instantly and arouse strong reactions. Considering their influence, celebrities should be more obligated to exercise the right to speak in a more responsible way instead of going on their own way or making irresponsible remarks regardless of morality, justice and social responsibility.

知识小贴士

微博界有这样的比喻:当你的粉丝超过100人时,你就像是一本内刊;超过1000人时,你就像个布告栏;超过1万人时,你就好比一本杂志;超过10万人时,你就是一份都市报;超过1000万人时,你就成了一家电视台。当下,显然已经有很多名人微博的人气和影响力不逊于一份都市报了。名人微博早已成为信息发布和舆论酝酿的重要源头。各种媒介也热衷于对名人微博言论进行多次传播,造成强大的名人微博效应。自微博流行以来,有很多名人通过微博宣传公益,问政问计,传递正能量,为百姓代言,表现出强烈的社会责任感和人文关怀。但是也有一些名人迷失于网民的追捧,哗众取宠(try to please the public with claptrap),造谣生事(start a rumor to create trouble),在社会中产生了极大的不良影响。其实,互联网世界也有自己的规则,微博虽然个性化、随意性较强,但是使用者也需要对自己的言行负责,尤其是拥有强大影响力的名人,更应该谨慎地行使好自己作为公众人物的话语权。


用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思福州市高桥阳光新村英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐