英语阅读 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 轻松阅读 > 时尚英语 > 时尚话题 >  内容

刚果一名感染埃博拉病毒的学生,仍在设法参加考试

所属教程:时尚话题

浏览:

2019年07月26日

手机版
扫描二维码方便学习和分享
Congo student with Ebola still finds a way to take exams

刚果一名感染埃博拉病毒的学生,仍在设法参加考试

Claude Mabowa Sasi had lost his mother, a brother and a sister to Ebola. Instead of fearing death when he, too, was diagnosed with the disease, the young man had a different worry: How would he complete his college entrance exams?

克劳德·马博瓦·萨西(Claude Mabowa Sasi)的母亲、弟弟和妹妹都死于埃博拉病毒。当他也被诊断出患有这种疾病时,他并不是害怕死亡,而是有一个不同的担心:他将如何完成他的大学入学考试?

It had been his mother’s greatest hope that Mabowa would go to college. To do so would require passing the secondary school baccalaureate, or “bac.”

马博瓦上大学一直是他母亲最大的希望。要做到这一点,就需要通过中学毕业证书(bac)。

But the exams are held only once a year in Congo, and the 21-year-old Mabowa was being held in medical isolation, unable to sit in the same room with other test-takers.

但在刚果,这种考试每年只举行一次,21岁的马布瓦被隔离在医疗病房里,无法与其他考生坐在同一个房间里。

刚果一名感染埃博拉病毒的学生,仍在设法参加考试

So the medical staff members caring for him at an Ebola treatment center run by the Alliance for International Medical Action, or ALIMA, came up with a solution.

因此,由国际医疗行动联盟(Alliance for International medical Action,简称ALIMA)运营的埃博拉治疗中心的医护人员想出了一个解决方案。

They found a school official willing to proctor the exam as Mabowa took it safely behind a window. The papers were passed to Mabowa without touching him. After finishing, he held his pages up one by one to the window so they could be photographed with a smartphone and then emailed to officials for scoring. Then his work and his pencil were incinerated. For the oral part of the exam, the questions were asked of him through the glass.

他们找到了一名愿意监考的学校官员,让马布瓦在一扇窗户后安全地参加了考试。试卷封存后递给了马博瓦。写完后,他把自己的试卷一页一页地举到窗前,监控老师使用智能手机拍照,然后通过电子邮件发给官员打分。然后他的试卷和铅笔都烧了。在口试部分,问题是透过玻璃提问的。

刚果一名感染埃博拉病毒的学生,仍在设法参加考试

On Saturday, Mabowa completed the last of his exams. He is awaiting the results while still in isolation, where he will stay until the virus is gone from his body. He hopes to study political science at the University of Kisangani.

星期六,马博瓦完成了最后一次考试。他在等待结果的同时仍然处于隔离状态,知道病毒消失。他希望以后能在基桑加尼大学学习政治学。

“My mother had told me: ‘My son, you must study. If you have your diploma, you will succeed in life. Even if your parents are gone, you still have your life to live,’” he said.

我母亲告诉我:“我的儿子,你必须学习。如果你有文凭,你就能在生活中获得成功。即使你的父母不在了,你仍然有你的生活。”他说。

The Ebola outbreak in eastern Congo has killed more than 1,700 people since it started nearly a year ago. Health workers are racing to contain the outbreak, trying to trace, vaccinate and isolate all people who have come into contact with those carrying the highly contagious virus.

自近一年前刚果东部爆发埃博拉疫情以来,已有1700多人死亡。卫生工作者正在加紧控制疫情的爆发,试图追踪、接种疫苗并隔离所有接触过这种高传染性病毒携带者的人。

The only people allowed in Mabowa’s presence are survivors, who are immune to the virus, and health workers wearing protective gear from head to toe.

唯一能接触马博瓦的人是卫生工作者,他们对病毒免疫,从头到脚都穿着防护装备。

刚果一名感染埃博拉病毒的学生,仍在设法参加考试

Mabowa already had lost his older sister when he developed a splitting headache and fever and lost his appetite. But since he had recently been vaccinated against Ebola, he brushed off his symptoms as side effects of the shot. He finally went to the Ebola center in Beni when his illness made him unable to continue studying.

马博瓦已经失去了他的姐姐,他开始头痛欲裂,发烧,食欲不振。但由于他最近接种了埃博拉疫苗,他对注射疫苗后出现的副作用不以为然。当他的病使他无法继续学习时,他最终去了贝尼的埃博拉中心。

After testing positive for Ebola, he began asking the nurses and doctors about how he could still take his exams. Studying was difficult because Mabowa no longer had access to his notebooks and other materials.

在埃博拉病毒检测呈阳性后,他开始向护士和医生询问他如何仍能参加考试。学习是困难的,因为马博瓦再也不能使用他的笔记本和其他材料了。

The ALIMA staff members who were moved by his desire to take his exams even brought Mabowa a school uniform he could wear while taking the bac — a white dress shirt and navy trousers.

阿利玛的工作人员被他参加考试的愿望所感动,甚至给马博瓦带来了一套校服,他可以在参加bac考试时穿——一件白衬衫和一条海军蓝裤子。

“The fact we brought the exams to him is an important step for his healing and recovery,” said Goretti Muhumira, a psychologist with ALIMA.

阿利玛的心理学家戈雷蒂·穆胡米拉(GorettiMuhumira)说:“我们给他做了检查,这是他康复的重要一步。”

The hardest part, Mabowa said, was the oral exams, and not just because he was nervous.

马博瓦说,最困难的部分是口试,而不仅仅是因为他紧张。

“It was difficult for me to hear them well through the glass, so they had to repeat themselves several times before I could understand the question,” he said.

他说:“透过玻璃很难听到他们的声音,所以他们必须重复几次,我才能理解这个问题。”

Now he waits.

现在他在等,等考试结果,等检查结果。

“I have not lost everything, and I am confident that I will succeed and honor my mother’s memory,” he said. “If she were still here, I think she’d be proud of me.”

他说:“我并没有失去一切,我相信我会成功,我母亲也会为我骄傲的。”“如果她还在这里,我想她会为我感到骄傲的。”


用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思枣庄市苹果花园英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐