英语阅读 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 轻松阅读 > 时尚英语 > 时尚话题 >  内容

冠状病毒大流行,瑞士警卫敲响大教堂希望的钟声

所属教程:时尚话题

浏览:

2020年04月07日

手机版
扫描二维码方便学习和分享
Swiss watchman rings cathedral bell to signal hope amid coronavirus pandemic

冠状病毒大流行,瑞士警卫敲响大教堂希望的钟声

In Lausanne, a Swiss city on the shores of Lake Geneva, the coronavirus outbreak has revived a tradition of centuries past: The cathedral watchman climbs the 153 stone steps to his tower at night, puts on a black hat, lights a lantern and rings the “La Clemence” bell to stir residents’ solidarity and courage.

在日内瓦湖湖畔瑞士城市洛桑,冠状病毒的爆发使人们恢复了几个世纪前的传统:大教堂守夜人在晚上爬上153个石阶到他的塔楼,戴上黑帽,点燃灯笼,然后敲响钟声。 “ La Clemence”的钟声唤起了居民的团结和勇气。

It’s a practice dating back to the Middle Ages, when watchmen at Lausanne Cathedral kept a vigil over the city and rang the bell if they spotted a fire.

这是一种可以追溯到中世纪的习俗,当时洛桑大教堂的守夜人对整个城市保持警惕,并在发现火警的情况下敲响钟声。

冠状病毒大流行,瑞士警卫敲响大教堂希望的钟声

“We can compare this pandemic to a worldwide fire that has spread at lightning speed on all continents,” Renato Hausler, one of the last cathedral watchmen in Europe, told Reuters.

欧洲最后一位大教堂看守人之一雷纳托·豪斯勒(Renato Hausler)告诉路透社:“我们可以将这种流行病与闪电般在全世界蔓延的全球大火相提并论。”

“It was also considered an encouragement, more than a distress signal, everybody was hearing it and it brought unity with residents fighting the fire.”

“这不仅是一个求救信号,还被认为是一种鼓励,每个人都能听到它,并让居民团结起来灭火。”

Since last week Hausler has been ringing “La Clemence”, the 16th-century bell, nearly every night, and calling out the hours from 10pm to 2am.

从上周开始,豪斯勒几乎每晚都敲响16世纪的大钟“La Clemence”,并在晚上10点到凌晨2点报时。

Switzerland’s death toll from the novel virus has risen to nearly 500 and the total confirmed infections approach 20,000.

瑞士因新型病毒造成的死亡人数已上升至近500人,确诊感染总数接近20,000人。

Hausler wants to “keep people awake with regards to what is happening, to stay focused”.

Hausler希望“让人们对正在发生的事情保持清醒,保持专注”。


用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思常德市洞庭大道文理学院英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐