英语阅读 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 轻松阅读 > 时尚英语 > 时尚话题 >  内容

大多数在家工作的人,都不记得上次穿裤子是什么时候了

所属教程:时尚话题

浏览:

2020年05月21日

手机版
扫描二维码方便学习和分享
Most people working from home can’t remember the last time they wore pants

大多数在家工作的人,都不记得上次穿裤子是什么时候了

Two in three Americans said they flat-out don’t remember the last time they wore real pants, according to new research.

最新研究显示,三分之二的美国人说他们不记得上一次穿正式的裤子是什么时候了。

In a survey of 2,000 American respondents who currently work from home, four in five said they spend the nine-to-five wearing PJs or comfy clothes.

在一项针对2000名目前在家工作的美国受访者的调查中,五分之四的受访者说,他们在朝九晚五的时候穿睡衣或舒适的衣服。

It’s no surprise then that seven in 10 of those polled said they much prefer working from home than heading into the office every day.

难怪七成受访者表示,他们更喜欢在家工作,而不是每天去办公室上班。

The survey from Mattress Firm, conducted by OnePoll, found that even though the respondents live where they work, 44 percent said they’ve still been “late” to clock in and six in 10 said they have taken a nap during the day.

这项由床垫公司开展的调查由OnePoll公司开展。调查发现,尽管受访者住在工作的地方,但44%的人说他们仍然“迟到”,60%的人说他们白天睡过午觉。

But is the flexibility that working from home offers employees bad for productivity, considering all the distractions?

但是,考虑到所有的干扰因素,在家工作的灵活性是否对员工的工作效率不利?

大多数在家工作的人,都不记得上次穿裤子是什么时候了

Based on the survey results, no. In fact, the opposite is true.

根据调查结果,没有。事实上,情况恰恰相反。

Nearly three-quarters of the respondents (70 percent) said they’ve been more productive working from home than they were in the office. Maybe naps are helping to boost productivity.

近四分之三的受访者(70%)说,他们在家工作比在办公室工作更有效率。也许小睡有助于提高工作效率。

According to Dr. Sujay Kansagra, sleep health consultant for Mattress Firm, “Napping may help improve mental agility, memory and alertness. A nap as short as 20 minutes can help rejuvenate you for the rest of the day and give you the boost you need to perform your best.”

根据床垫公司睡眠健康顾问Sujay Kansagra博士的说法,“小睡可能有助于提高精神敏捷性、记忆力和警觉性。短至20分钟的小睡可以让你在一天的剩余时间里焕发活力,并给你所需的动力,让你发挥出最佳状态。”

And working from home offers all sorts of places to call your workstation — including your bed.

而在家工作提供了各种各样的形式的工作站,包括你的床。

大多数在家工作的人,都不记得上次穿裤子是什么时候了

More than half of those surveyed said they’ve napped on the clock (59 percent) or “worked from bed” (57 percent) and that it made them realize they need a new bed (52 percent).

超过一半的受访者说他们已经在时钟上打盹(59%)或者“在床上工作”(57%),这让他们意识到他们需要一张新床(52%)。

And of those who have swapped their desk for their bed, respondents said close to four hours of their workday was spent there — that’s nearly half the workweek.

在那些把办公桌换成床的人中,受访者表示,他们一天的工作时间有将近四个小时是在那里度过的,这几乎是一周工作时间的一半。

“Our bed tends to be a place of comfort and familiarity, especially during times of uncertainty or anxiety, so it’s completely understandable to want to work from bed,” said Kansagra. “But it’s important to remember your bedroom should be your sleep sanctuary and should be kept separate from your workspace.”

Kansagra博士说:“我们的床往往是一个舒适和熟悉的地方,特别是在不确定或焦虑的时候,所以想在床上工作是完全可以理解的。”。“但重要的是要记住你的卧室应该是你的睡眠庇护所,应该与你的工作区分开。”


用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思成都市南郡7英里英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐