英语阅读 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 轻松阅读 > 经典读吧 >  内容

老子《道德经》英译第十一章

所属教程:经典读吧

浏览:

手机版
扫描二维码方便学习和分享
  老子《道德经》英译第十一章

  【原文】

  三十辐,共一毂,当其无,有车之用。埏埴以为器,当其无,有器之用。凿户牖以为室,当其无,有室之用。故有之以为利,无之以为用。

  【现代汉语】

  三十支車輻拱著一支車轂,正因中間是虛空的,所以車子才能運轉使用。

  摶揉黏土做成器皿,正因中間是虛空的,所以器皿才得盛物使用。

  開鑿門窗,起造房舍,正因中間是虛空的,所以房舍才得居住使用。

  因此有形有象,利益萬物;虛空無物,妙用無窮。

  【英语翻译

  The thirty spokes unite in the one nave; but it is on the empty space (for the axle), that the use of the wheel depends. Clay is fashioned into vessels; but it is on their empty hollowness, that their use depends. The door and windows are cut out (from the walls) to form an apartment; but it is on the empty space (within), that its use depends. Therefore, what has a (positive) existence serves for profitable adaptation, and what has not that for (actual) usefulness.

  【备注】

  心靈放空,才能容物。 捨棄,只是捨棄,根本不用問:是否還有可能,因為真正的可能性,就是回到空無的境地。 執著必帶來痛苦,放下是良方;虛空妙用,才得無窮!


用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思杭州市望府中和园南轩园英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐