英语听力 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 在线听力 > 有声读物 > 英文诗歌 > 每天读一点英文:那些年那些诗 >  第52篇

每天读一点英文:那些年那些诗 53 虞美人

所属教程:每天读一点英文:那些年那些诗

浏览:

手机版
扫描二维码方便学习和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0008/8108/53.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

The Beautiful Lady Yu  
Li Yu


Spring flowers and autumn moon--when will they be ended?
How many past events can we tell?
The east wind blew through my small lodge again last night.
The old country, bathed in a bright moon, Is an overwhelming sight!
Those carved balustrades, those marble terraces--- They should still be there.
Only the rosy cheeks have faded.
How much sorrow, pray, can a person carry?
Like the spring torrent flowing eastward, without tarry!


虞美人


春花秋月何时了,

往事知多少。

小楼昨夜又东风,

故国不堪回首月明中。

雕阑玉砌应犹在,

只是朱颜改。

问君能有几多愁,

恰似一江春水向东流。

--李煜

虞美人

The Beautiful Lady Yu  

 

春花秋月何时了,
Spring flowers and autumn moon--when will they be ended?

往事知多少。
How many past events can we tell?

小楼昨夜又东风,
The east wind blew through my small lodge again last night.

故国不堪回首月明中。

The old country, bathed in a bright moon, Is an overwhelming sight!

雕阑玉砌应犹在,
Those carved balustrades, those marble terraces--- They should still be there.

只是朱颜改。
Only the rosy cheeks have faded.

问君能有几多愁,
How much sorrow, pray, can a person carry?

恰是一江春水向东流。
Like the spring torrent flowing eastward, without tarry!

用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思福州市学创公寓英语学习交流群

网站推荐

英语翻译英语应急口语8000句听歌学英语英语学习方法

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐