英语口译 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 口译 > 高级口译 >  内容

【双语】外交部发言人答记者问/Spokesperson's Remarks (2021-8-3)

所属教程:高级口译

浏览:

2021年08月14日

手机版
扫描二维码方便学习和分享

喜欢口译的同学,大多抱有一个外交官的理想,而双语例行记者会上快节奏的你问我答及现场翻译,则给我们提供了宝贵的学习资源。下面是小编整理的关于【双语】外交部发言人答记者问/Spokesperson's Remarks (2021-8-3)的资料,希望大家在这些唇枪舌剑中,提升英语,更热爱祖国!

 

外交部发言人就美国议员

散布新冠病毒溯源虚假信息答记者问

Foreign Ministry Spokesperson's 

Remarks on Disinformation about COVID-19 

Origins Tracing Disseminated by US Congressmen

 

问:8月2日,美国国会众院外委会共和党首席成员麦考尔发布报告称,有充分证据表明新冠病毒于2019年9月前从武汉病毒研究所泄漏。该研究所在中美政府资助、美专家指导下,开展病毒增益研究。中方对此有何评论?

Q: On August 2, Representative Michael McCaul, Lead Republican of the US House Foreign Affairs Committee, released a report claiming that there is a preponderance of evidence that the virus leaked from the Wuhan Institute of Virology (WIV) sometime before September 2019. It also alleged that the WIV, aided by US experts and Chinese and US government funds, were conducting gain-of-function research. Does China have any comment?

答:有关报告完全基于编造的谎言和歪曲的事实,拿不出任何证据,毫无可信度与科学性可言。美方有关议员的行径纯粹是出于政治私利而污蔑抹黑中方,对他们这种毫无道德底线的卑劣行径,我们表示坚决反对和强烈谴责。

A: The relevant report, totally based on the concocted lies and distorted facts without providing any evidence, is not credible or scientific. What the relevant US congressmen have done smears and slanders China in pursuit of political gains. We express categorical opposition to and strong condemnation of such despicable acts that have no moral bottom line.

今年2月,中国—世卫组织联合溯源专家组实地走访了武汉病毒研究所,同研究所的科学家进行了深入、坦诚的科学交流。专家组成员对研究所的开放与透明给予了积极评价。“实验室泄漏极不可能”是中国—世卫组织联合研究报告得出的主要结论。 This February, a China-WHO joint expert team visited the Wuhan Institute of Virology and had in-depth and candid exchanges with experts there. Members of the joint expert team spoke highly of the Institute’s openness and transparency, and reached a major conclusion in the joint study report that the allegation of lab leaking is extremely unlikely.

2003年,美方以一瓶洗衣粉作为“证据”指责伊拉克拥有大规模杀伤性武器。殷鉴不远,国际社会不应让这样的事件再次发生。 In 2003, the US side used a test tube of laundry powder as evidence for Iraq’s possession of weapons of mass destruction. One needs not look far for a lesson, and the international community should not let such a thing happen again.

必须指出,美国借溯源问题搞政治操弄的做法已经遭到国际社会普遍反对。截至目前,已有70国以致函世卫组织总干事、发表声明等方式,反对溯源问题政治化,强调中国—世卫组织联合研究报告应该得到维护。这反映了国际社会公义所在。美国应该认真听取这些客观公正声音。
It must be pointed out that, the US side’s political manipulation of origins tracing has drawn overwhelming rejection from the international community. As of now, 70 countries have voiced opposition to politicizing origins tracing and emphasized the importance of upholding the joint China-WHO study report via sending letters to the WHO Director-General and issuing statements. It shows that clear-eyed people over the world can tell right and wrong. The US should listen to these objective and impartial voices.

如果这些美国的议员先生们哪怕有一丁点对美国人民的责任感,就应该让美国政府尽快公布2019年弗吉尼亚州不明原因呼吸系统疾病、威斯康星州和马里兰州暴发的大规模“电子烟疾病”以及参加武汉军运会的美国军人的患病病例数据,允许国际社会彻查德特里克堡和美国在海外200多个生物实验室。
If these US congressmen do have a sense of responsibility, even a tinge of it, for their own people, they should urge the US government to release at the earliest the medical records of those infected in the unexplained outbreaks of respiratory disease in Virginia and the large-scale EVALI in Wisconsin and Maryland in 2019, and of US military personnel who fell ill during the Military World Games in Wuhan, and to allow a thorough international probe into Fort Detrick lab and the 200-plus US biological labs overseas.

至于冠状病毒增益功能研究,美国是全球此类研究最大的资助者和实验方,议员先生们大可以在自己国内查一查相关研究有没有、会不会演变出新冠病毒。
As to gain of function research on coronaviruses, the US has provided more funding and conducted more experiments in this area than anyone else. Why don’t the congressmen find out if there is such research at home and whether or not it may create the novel coronavirus?


总之,我们敦促美方尊重事实和科学,把精力放在抗击疫情、拯救生命上,停止借疫情搞政治操弄、甩锅推责的把戏。 In a word, we urge the US to respect facts and science and focus on fighting COVID-19 and saving lives, instead of engaging in political manipulation under the pretext of the epidemic and shifting the blame to others.

 

以上就是【双语】外交部发言人答记者问/Spokesperson's Remarks (2021-8-3)的全部内容,希望对你有所帮助!


用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思上海市上水小区英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐