BBC英语 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> BBC > BBC news > 2012年09月BBC新闻听力 >  内容

BBC news:登月第一人阿姆斯特朗辞世,享年82岁

所属教程:2012年09月BBC新闻听力

浏览:

手机版
扫描二维码方便学习和分享

https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0008/8470/20120902bbc.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

BBC News with John Jason

The first man to set foot on the moon Neil Armstrong has died at the age of 82. He'd undergone heart bypass surgery earlier this month. As commander of the Apollo 11 mission in July 1969, Armstrong made the first footprint on the dusty surface. Pallab Ghosh reports.

It is one small step for man, one giant leap for mankind.

Thousands of people were involved in the Apollo missions that led to this moment, but it was Neil Armstrong’s ice cool nerves that ensure that lunar module Eagle landed safely. He had to take manual control of the spacecraft as it descended toward the surface, taking it toward region’s drone with boulders and craters. He and his fellow crew members returned to earth to a hero’s welcome. But Neil Armstrong soon retreated from the lime light, preferring the quieter life as a professor of engineering.

Buzz Aldrin, a fellow member of the Apollo 11 mission and the second man on the moon, gives the BBC’s reaction to Mr. Armstrong’s death.

I was fortunate enough to be one of those crew members and to fly with outstanding test pilot Neil Armstrong. So it is very sad indeed that we are not able to be together as a crew on the 50th anniversary in 2019.

President Obama has accused his Republican election rival Mitt Romney of holding his extreme positions on economic and social issues. In an interview with Associated Press news agency, the president said Mr. Romney had locked himself into such policies and would carry them forward if elected.

The oppositional commander of Afghanistan’s most prominent militant group the Haqqani network has been killed in an American air strike, according to his family. A relative told the BBC that Badruddin Haqqani died last Tuesday. Local officials and tribesmen also see his death, but the U.S. military has not yet verified it. From Islamabad, Ola Garin.

There are growing indications that the al-Qaeda linked Haqqani network has lost one of its key leaders. Badruddin Haqqani has been described as the operational commander of the Haqqani group, masterminding and directing ambitious attacks on high profile targets. He was also responsible for training camps and for extorting funds from contractors. If confirmed, his death would be a considerable victory for U.S. forces. The Haqqani network is one of their most formidable foes.

Torrential rains and near hurricane strength winds have battered Haiti as Tropical Storm Isaac made landfall west of the capital, Port-au-Prince. Officials said a young girl is the first confirmed fatality. She died when a wall fell on her. A spokesman for the British charity Oxfam said the girl was among four fatalities it had heard of.

You are listening to the latest World News from the BBC.

The police commissioner of New York has said it appears that all nine bystanders wounded in a shooting incident in the city on Friday were hit by police gunfire. Commissioner Ray Kelly said the victims were struck by the fragments or bullets fired by police, the officers’ responding to a fatal shooting near the Empire State Building.

The authorities in Venezuela say 26 people have been killed in a huge explosion of the country’s biggest oil refinery. The governor of Falcon state Stella Lugo said a ten-year-old boy was among the dead, more than 80 others have been injured. Most of the victims were National Guard troops stationed at the Amuay refinery. The Venezuela’s authorities say it was caused by a gas leak.

Eyewitnesses in the Libyan capital Tripoli have told the BBC that mosque tombs belonging to followers of Sufi Islam have been demolished by bulldozers. Sufi is long established in North Africa but Salafis have increasingly targeted their shrines and practices. Bethany Bell reports.

Witnesses blamed the attack on ultra conservative Salafi Muslims who regarded the shrine as idolatrous. The police, they said, stood by and watched. It is the second attack against Sufi shrine in Libya in two days. Libyan Deputy Prime Minister Mustafa Abushagur said the destruction of shrines and mosques was a crime. The graves of the holy men were revered in the mystical Sufi sect of Islam. But many Salafis feel Sufis and their shrines as hierarchical.

Egypt has fully reopened its Rafah border crossing, Gaza’s only gateway to the outside world that bypasses to Israel. It was closed three weeks ago when 16 Egyptian soldiers were killed by militants. It was partially reopened a week later to allow Palestinians on the Egyptian side of border back into Gaza. Correspondents say Egypt’s decision signals an improvement in its relations with Gaza's Islamist Hamas government which deteriorated after the attack.

BBC News with John Jason

The first man to set foot on the moon Neil Armstrong has died at the age of 82. He'd undergone heart bypass surgery earlier this month. As commander of the Apollo 11 mission in July 1969, Armstrong made the first footprint on the dusty surface. Pallab Ghosh reports.

第一位登上月球宇航员阿姆斯特朗辞世,享年82岁。他于8月初做了心脏搭桥手术。1969年作为阿波罗11任务团的指挥官,阿姆斯特朗在月球上留下了人类的第一次足迹。Pallab Ghosh报道。

It is one small step for man, one giant leap for mankind.

这是一个人迈出的一小步,却是整个人类跨出的一大步。

Thousands of people were involved in the Apollo missions that led to this moment, but it was Neil Armstrong’s ice cool nerves that ensure that lunar module Eagle landed safely. He had to take manual control of the spacecraft as it descended toward the surface, taking it toward region’s drone with boulders and craters. He and his fellow crew members returned to earth to a hero’s welcome. But Neil Armstrong soon retreated from the lime light, preferring the quieter life as a professor of engineering.

上千人参与了阿波罗号任务,才使其成功实现,但是,是阿姆斯特朗的异常冷静确保了鹰号登月舱的安全着陆。 他手动控制了航空飞机,使其成功降落于布满陨石和巨石坑的月球表面。人们致以返回地球的阿姆斯特朗和其他宇航员英雄般的欢迎。但阿姆斯特朗很快从这种聚光 灯下的生活全身撤退,从事了更为喜爱的一种安静的生活:工程学的一名教授。

Buzz Aldrin, a fellow member of the Apollo 11 mission and the second man on the moon, gives the BBC’s reaction to Mr. Armstrong’s death.I was fortunate enough to be one of those crew members and to fly with outstanding test pilot Neil Armstrong. So it is very sad indeed that we are not able to be together as a crew on the 50th anniversary in 2019.

Buzz Aldrin,是阿波罗11号任务的一名成员,也是第二名登上月球的人,向BBC表示他对阿姆斯特朗去世的心情,“我很有幸成于登上月球宇航员中的一员, 能够与出色的试飞宇航员阿姆斯特朗一起。不能在2019年相聚于首次登上月球宇航员全体成员50周年,确实非常难过。”

President Obama has accused his Republican election rival Mitt Romney of holding his extreme positions on economic and social issues. In an interview with Associated Press news agency, the president said Mr. Romney had locked himself into such policies and would carry them forward if elected.

奥巴马总统指控他的共和党竞争对手罗姆尼在经济和社会事务处于极端优势地位。在接受美联社会专访时,总统说罗姆尼将把自己锁定于这些政策中,如果当选,他将能够继保持这种优势。

The oppositional commander of Afghanistan’s most prominent militant group the Haqqani network has been killed in an American air strike, according to his family. A relative told the BBC that Badruddin Haqqani died last Tuesday. Local officials and tribesmen also see his death, but the U.S. military has not yet verified it. From Islamabad, Ola Garin.

阿富汗反对方最出名的军事组织哈卡尼网络的将军在美国空袭行动中被击毙,此消息来源于他的家人。他的一名亲戚告诉BBC, Haqqani死于上周二。当地官员和组织成员都看到了他的遗体,不过美国军方目前还未核实。Ola Garin从伊斯兰堡报道。

There are growing indications that the al-Qaeda linked Haqqani network has lost one of its key leaders. Badruddin Haqqani has been described as the operational commander of the Haqqani group, masterminding and directing ambitious attacks on high profile targets. He was also responsible for training camps and for extorting funds from contractors. If confirmed, his death would be a considerable victory for U.S. forces. The Haqqani network is one of their most formidable foes.

许多迹象表明与基地组织有关的哈卡尼网络已经失去了它的一名关键领导人。Haqqani被人们描述为哈卡 尼组织的作战指挥官,对高级目标的袭击进行策划、指挥。他还负责训练营地,并从合约人处勒索资金。如果能够证实他的死亡,对美国军方来说,着实为一次相当 大的胜利。哈卡尼网络是美国军方的劲敌之一。

Torrential rains and near hurricane strength winds have battered Haiti as Tropical Storm Isaac made landfall west of the capital, Port-au-Prince. Officials said a young girl is the first confirmed fatality. She died when a wall fell on her. A spokesman for the British charity Oxfam said the girl was among four fatalities it had heard of.

艾萨克热带风暴着陆海地首都太子港时,暴雨和强台风袭击了海地。官方说一个小女孩是第一位已确定的遇害者。小女孩是被倒塌的墙体砸死的。英国慈善组织牛津饥荒救济委员会发言人说这名女孩是已获悉的四名遇害人之一。

You are listening to the latest World News from the BBC.

The police commissioner of New York has said it appears that all nine bystanders wounded in a shooting incident in the city on Friday were hit by police gunfire. Commissioner Ray Kelly said the victims were struck by the fragments or bullets fired by police, the officers’ responding to a fatal shooting near the Empire State Building.

纽约警察局长称,周五发生的枪击事件中似乎9名旁观者都被警方的火力所伤。Ray Kelly局长说,受害者是被警方的子弹或子弹碎片击中所伤。以上是这名官员对在帝国大厦附近发生的一起致命枪击的回应。

The authorities in Venezuela say 26 people have been killed in a huge explosion of the country’s biggest oil refinery. The governor of Falcon state Stella Lugo said a ten-year-old boy was among the dead, more than 80 others have been injured. Most of the victims were National Guard troops stationed at the Amuay refinery. The Venezuela’s authorities say it was caused by a gas leak.

委内瑞拉官方称26人死于该国最大的炼油厂的强烈爆炸中。法尔孔州州长Stella Lugo称死者中有一名10岁的男孩,并有80多人受伤。大多数受害人都是驻扎于艾姆威炼油厂的国家安全部队人员。委内瑞拉官方称这一事故由天然气泄漏引起。

Eyewitnesses in the Libyan capital Tripoli have told the BBC that mosque tombs belonging to followers of Sufi Islam have been demolished by bulldozers. Sufi is long established in North Africa but Salafis have increasingly targeted their shrines and practices. Bethany Bell reports.

在利比亚首都黎波里的目击证人告诉BBC,清真寺属于苏非主义的追随者的墓穴被推土机推毁。苏非已在北非长期成立,不过,沙拉菲派近期增加了对苏非圣地和宗教仪式活动的袭击。Bethany Bell报道。

Witnesses blamed the attack on ultra conservative Salafi Muslims who regarded the shrine as idolatrous. The police, they said, stood by and watched. It is the second attack against Sufi shrine in Libya in two days. Libyan Deputy Prime Minister Mustafa Abushagur said the destruction of shrines and mosques was a crime. The graves of the holy men were revered in the mystical Sufi sect of Islam. But many Salafis feel Sufis and their shrines as hierarchical.

目击证人认为实施袭击方为沙拉菲穆斯林保守分子,他们将这些圣地视为偶像崇拜。他们说,警方在一边旁观。 这是在利比亚两日内发生的第二起袭击事件。利比亚副总理Mustafa Abushagur将破坏圣地和清真寺称为犯罪行径。伊斯兰苏非教派非常崇敬这些圣人的坟墓。但是许多沙拉菲人感觉苏非人和他们的圣地是有等级的。

Egypt has fully reopened its Rafah border crossing, Gaza’s only gateway to the outside world that bypasses to Israel. It was closed three weeks ago when 16 Egyptian soldiers were killed by militants. It was partially reopened a week later to allow Palestinians on the Egyptian side of border back into Gaza. Correspondents say Egypt’s decision signals an improvement in its relations with Gaza's Islamist Hamas government which deteriorated after the attack.

埃及已全面重新开放了拉法赫过境点,这是加沙绕过以色列,通向外界的唯一通道。当三周前16名埃及士兵被 民兵军事组织所杀时,埃及关闭了此过境点,然后于一击后半开放,允许巴勒斯坦人通过两国国界的埃及边境返回加沙。记者说埃及此决定表明埃及与加沙伊斯兰哈 马斯袭击后恶化的关系有所改善。

That is the latest BBC News.

用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思合肥市世贸翡翠首府英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐