BBC英语 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> BBC > BBC news > 2012年09月BBC新闻听力 >  内容

BBCnews:英王室将刑事指控偷拍王妃半裸照记者

所属教程:2012年09月BBC新闻听力

浏览:

手机版
扫描二维码方便学习和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0008/8470/20120924bbc.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

The Afghan President Hamid Karzai has condemned the killing of eight women in a Nato airstrike. A spokesman for Nato-led troops has acknowledged that some civilians may have been hit. Jill McGivering reports.

Mr Karzai's statement was strongly worded. He condemned the killing of the eight women by Nato-led forces, and said he was appointing a government team to go to Laghman province where the incident took place and establish exactly what happened. Provincial officials say the women were collecting firewood in the mountains when they came under attack. A spokesman for Nato-led forces expressed condolences . A group of militants in the area had been targeted by aircraft, he said, acknowledging that civilians may also inadvertently have been killed.

A rogue policeman in southern Afghanistan has shot dead four American soldiers. The killings in Zabul province rose to 51 – the number of Nato troops killed so far this year in what have been known or become known as 'insider attacks'. On Saturday, a man dressed in Afghan local police uniform shot dead two British soldiers in Helmand. He'd approached them at a checkpoint pretending to be injured.

The United States has warned of a potential armed conflict in East Asia following anti-Japanese protests in China over a disputed island chain. The American Defense Secretary Leon Panetta, who's in Japan and will visit China later this week, said he was concerned that a misjudgment by either side could result in violence. Demonstrators have been defending Beijing's claim to the Diaoyu islands, known as Senkaku in Japan. Zoe Conway reports.

Leon Panetta voiced concerns that the territorial disputes could escalate into a regional conflict. He was anxious to stress that Washington is not taking sides . That's because the administration is trying to balance two seemingly conflicting goals. On the one hand, it is trying to ease tensions with China; on the other, it is strengthening long-time alliances with countries like Japan and the Philippines while increasing its military presence in the region.

The head of the Libyan parliament says about 50 people have been arrested in connection with the killing of the US ambassador last week. Mohamed Magarief said there was no doubt the attack had been preplanned rather than a response to a US-made film mocking Islam. Speaking to CBS News, Mr Magarief said he believed foreigners with links to al-Qaeda were involved.

"…definitely was planned by foreigners, by people who entered the country a few months ago. And they were planning this criminal act since that arrival."

Police in western Mexico say they've found the bodies of 17 men dumped by the side of a road in Jalisco state. The dead bodies had bullet wounds and were tied up with ropes and chains. The bodies were found close to the border with Michoacan state.

This is the World News from the BBC.

Families of the Liverpool football fans who died in one of Britain's worst peacetime disasters have confirmed their plan to seek new inquests . Ninety-six people were crushed to death at the Hillsborough football stadium 23 years ago. Their families were meeting for the first time since the release of files last week revealing that police had covered up their failings and tried to blame the fans themselves for the tragedy. The chair of the Hillsborough Families Support Group, Trevor Hicks, who lost two daughters in the disaster, said it was important to not let matters rest.

"We've cautioned the families that this is not to be taken lively. Everyone is well aware. We are hoping that we knew what's going on and protected with the agencies being so discredited by the report that people will get the finger out. And if they don't, we have said, we will be assisting them in that matter with some fairly powerful lawyers to help with."

The Burmese opposition leader Aung San Suu Kyi has left the United States where she was making a visit lasting nearly three weeks. She received the Congressional Gold Medal along with a number of other rewards she could not collect because of her many years under house arrest in Burma.

Three commanders of the armed opposition in Syria say they've held talks over the Internet with the United Nations peace envoy Lakhdar Brahimi. They were speaking from an undisclosed location to Mr Brahimi who is in Damascus. They rebels say they have told Mr Brahimi to urge the Syrian government to stop aero-attacks on their forces.

And the British royal family say they want the photographer who took pictures of Prince William's wife sunbathing topless in France to be charged with a criminal offence for invading the couple's privacy. On Monday, lawyers for the Duke and Duchess of Cambridge will try to persuade French prosecutors to begin a criminal investigation. They are also seeking damages and an injunction against further publication of the pictures. The photos caused uproar when they appeared in the French magazine Closer on Friday.

BBC News

[page]参考译文[/page]

尼克.凯利为你播报BBC新闻。

阿富汗总统对北约空袭导致8名妇女死亡事件表示谴责。北约领导的部队发言人承认有平民受到袭击。Jill McGivering报道。

卡尔扎伊的声明措辞强烈,他谴责北约部队杀害8名妇女的暴行,称将派出一支政府小组前往发生事故的拉格曼省调查清楚原由。省官员称这些妇女遭到袭击时正在山上拾柴,北约军队发言人已对此表示哀悼。他说空袭的目标是该地区的一支武装组织,杀害这些平民并非出自本意。

一名无赖警察在阿富汗南部开枪打死4名美国士兵,今年至今,扎布尔省被杀的北约士兵人数已达到51,这些杀人事件被称为“内部袭击”。周六,一名身穿阿富汗当地警服的男子在赫尔曼德省开枪打死4名美国士兵。他来到检查站假装受伤接近这些士兵。

中国就有争议的岛屿掀起一轮抗日活动,美国警告东亚地区可能会发生武装冲突。美国国防部长列昂·帕内塔目前正访问日本,本周晚些时候将访问中国,他说任何一方的错误判断都会引发暴力。游行者为中国对钓鱼岛的要求进行辩护,该岛在日本称为尖阁群岛。佐伊·康威报道。

列昂·帕内塔表示担心领土争议会升级为地区冲突,他一再强调华盛顿不会支持任何一方。这是因为政府在努力平衡两个似乎冲突的目标,一方面,美国想缓解与中国的紧张局面,另一方面,美国强调与诸如日本、菲律宾这样国家的长期盟友关系,同时增加对该地区的军事部署。

利比亚议会主席称大约50人被捕,他们与上周,美国大使被杀一案有关。穆罕默德·马加里夫说,毫无疑问这场袭击是事先预谋的,而不是因为美国制作的嘲笑先知的影片引起的。马加里夫对哥伦比亚广播公司说,他相信与基地组织有关联的外国人涉入此事。

“...当然是外国人预谋的,这些人几个月前就进入利比亚。他们已进入本国就开始策划这场罪行。”

墨西哥西部的警方称在哈利斯科州发现17具被抛弃在路边的尸体,尸体上有弹伤,被用绳子和锁链捆着。警方是在该州与米却肯州边界附近发现这些尸体的。

利 物浦足球粉丝遇难者家属声称将要求再次验尸,该事故是英国和平时期最严重的灾难,23年前在希尔斯堡体育馆96人被压死。上周公布的档案显示警方掩盖自己 的过失,试图将灾难的责任归咎于粉丝自己,这是遇难者家属第一次聚会商议。希尔斯堡惨案家庭支持小组主席特雷弗·希克斯的两个女儿在这场灾难中丧生了,他 说不能将事情就此搁置。

“我们提醒那些失去亲人的家庭,每个人都心知肚明,我们希望知道发生了什么,希望通过这份报告帮助名誉丧尽的机构弄清事情原委。我们说了,如果他们不愿因,我们会提供专业律师来帮助他们。”

缅甸反对派领导人昂山素季离开美国,她刚对美国进行了为期三周的访问。她收到国会金质奖章,以及其他因她被缅甸软禁多年而获得的很多奖励。

叙利亚武装反对派的三名指挥官称他们通过互联网与联合国和平特使拉赫达尔·卜拉希米进行了对话。他们在一秘密地点与正在大马士革的卜拉希米进行交谈的,叛军称他们告诉卜拉希米,要他敦促叙利亚政府停止对叛军的空袭。

英 国王室称,希望以刑事罪指控偷拍威廉王子妻子半裸日光浴照片的摄影记者,称其侵犯了这对夫妇的隐私。周一,剑桥公爵和公爵夫人的律师将试图劝说法国检察官 进行刑事调查。他们还希望对其他发表这些图片者提交赔偿金并禁止继续发表。周五这些图片发表在法国杂志Closer上,引起了轩然大波。

用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思遵义市绿洲豪园英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐