英语词汇 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 英语词汇 > 新词热词 >  内容

北京胡同游服务规范发布

所属教程:新词热词

浏览:

2018年08月04日

手机版
扫描二维码方便学习和分享
北京市旅游局日前发布了《胡同游服务规范(征求意见稿)》,并正式向社会公开征求意见。征求意见稿对本市胡同内向游客提供吃、住、行、游、购、娱和文化展示服务的特色游览业态划定了标准。
北京胡同游服务规范发布

A rickshaw driver introduces a hutong to tourists in Beijing, Sept 12, 2014. [Photo/Xinhua]

Companies that conduct tours of Beijing's classic alleys, or hutong, should only be allowed to take groups to lanes that display traditional culture or contain historical sites, according to a draft guideline from the city government.

根据北京市政府发布的《胡同游服务规范(征求意见稿)》,提供胡同游的旅行社应带游客去具有传统文化、风俗人情、历史风貌的胡同。

胡同游服务规范意见稿还指出,文物保护单位或具有历史文化底蕴的建筑物应有中英文对照的铭牌标识(Road signs and introductions to relics and historical structures should be provided in both Chinese and English)。

意见稿还规定,游客接待量应与经营总体规模相匹配(hutong should not be able to accept more people than they can handle);夜间营业,公共场地应有充足的灯光照明和应急照明设施(hutong that are open during the night should be equipped with sufficient lights and emergency power supplies in public areas);胡同应有不少于 2个主要出入口(each hutong should have at least two entry or exit points);胡同长度超过 1000 米的,宜设置机动车和非机动车停车场地(for hutong longer than 1 kilometer, parking for cars and bikes should be placed at entrances)。


用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思杭州市东小河公寓英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐