CNN英语 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> CNN > CNN news > 2012年12月CNN新闻听力 >  内容

CNNnews:菲律宾强台风已造成数十人死亡

所属教程:2012年12月CNN新闻听力

浏览:

手机版
扫描二维码方便学习和分享

https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0008/8508/20121207cnn.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

CNNnews:菲律宾强台风已造成数十人死亡

Today, I want to make it absolutely clear to Assad and those under his command, the world is watching.

今天,我想让阿萨德和那些在他指挥下的人都十分明确一点,全世界都在关注。

The use of chemical weapons is and would be totally unacceptable.

化学武器使用将完全不可接受,

And if you make the tragic mistake of using these weapons, there will be consequences.

如果你犯了使用这些武器的悲剧性错误,将会有严重后果。”

And you will be held accountable.”

而且你将被追究责任

That was President Obama on Monday talking about Syrian President Bashar al-Assad.

这是奥巴马总统周一谈到叙利亚总统巴沙尔·阿萨德所说的话。

There are concerns that al-Assad's government forces might use chemical weapons, like poison gas in its fight against rebels in Syria's ongoing civil war.

有人担心阿萨德的政府部队可能会使用化学武器,比如在叙利亚正在进行的内战中投放毒气对抗叛军。

Syrian officials say the government doesn't have any plans to use those kinds of weapons.

叙利亚官员们表示政府没有任何使用这些武器的计划。

The fighting in Syria though, is not letting up.

尽管叙利亚的战斗没有减弱的态势。

You can see some of the damage her in the Syrian city of Aleppo.

你可以看到在叙利亚城市阿勒颇战争过后的满目疮痍。

Reports say more than 42,000 Syrians have been killed since the civil war started 21 months ago.

报道称自从21个月前内战开始以来已经造成超过42,000名叙利亚人丧生。

This picture was taken from the international space station.

这张照片是从国际空间站拍摄的。

The giant white spiral, that's typhoon.

这一巨大的白色螺旋是台风。

It's the same kind of storm as a hurricane.

这是跟飓风同样的风暴。

This one is called Bopha, and it's huge.

这个飓风被称为宝霞,而且它来势迅猛。

At one point on Monday it was a super typhoon, the same size and speed as a category five hurricane.

在周一的时候它曾一度是超级台风,和五级飓风同样的大小和速度。

Yesterday, it hit the Philippines.

昨天,它在菲律宾登陆并席卷了这个城市。

The is some of what it left behind, massive flooding, landslides, home destroyed, more than two dozen people were killed and more than 50,000 have been affected by the typhoon.

这就是它所波及之处留下的,大规模的洪水,山体滑坡,家园被毁,超过20多人死亡而且超过50000人受到台风影响。

A lot of the communities in Bopha's path weren't prepared for it before the typhoon hit.

而在宝霞肆虐经过的很多社区并没有未雨绸缪。

Government agencies tried to get people out of the way and to get relief supplies and emergency crews in place to help out afterward.

在紧急救援人员到位帮助受困者之后,政府机构试图让人们得到救援物资。

Less than four weeks to go, and still no deal in D.C.

只剩下不到4周,而在华盛顿仍然没有达成任何协议。

Yes, we are talking about the fiscal cliff, the series of automatic government spending cuts and tax increases that will take place on January 1st, if President Obama and Congress can't agree on ways to cut the nation's debt.

是的,我们谈论的是财政悬崖,如果奥巴马总统和国会不能达成一致以削减该国的债务,将在1月1日实施的一系列的自动政府削减开支及增加税收的政策。

We don't have a deal, we do have a proposal.

我们还没有协议,但我们确实已经有了一项提议。

Two of them, in fact.

事实上是其中的两个。

President Obama offered his plan last week, Republican leaders rejected it.

奥巴马总统上周提出他的计划,但共和党领导人拒绝了它。

Republicans offered a counter plan this week.

共和党人本周提出一项反对计划。

The president rejected it.

而这次换作总统否决。

There are some ideas that both sides agree on, but the two big sticking points are government spending and tax rates for Americans who make more than $250,000 a year.

双方有一些同意的想法,但是两大症结问题所在是政府支出及每年收入超过250000美元的美国人的税收。

So, right now we have proposals, but no agreement.

所以,现在我们已经有了建议,但还没有达成协议。

用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思南京市亚都天元大厦英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐