BBC英语 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> BBC > BBC news > 2013年04月BBC新闻听力 >  内容

BBC News:美国法官责令政府向少女解禁紧急口服避孕药

所属教程:2013年04月BBC新闻听力

浏览:

手机版
扫描二维码方便学习和分享

https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0008/8731/20130411bbc.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

BBC News with Nick Kelly

尼克·凯利为你播报BBC新闻。

Pope Francis has urged the Roman Catholic Church to act with determination to tackle the sexual abuse of children in his first remarks on the issue since he became pontiff. But a group representing abuse victims says the comments are inadequate. Alan Johnston reports.

弗朗西斯教皇任职后首次对儿童性虐事件发表看法,他敦促罗马天主教堂下决心处理此事。但代表虐待受害者的组织称该言论还不够,艾伦·约翰斯顿报道。

Pope Francis made his remarks to the Vatican officials who investigate sex abuse cases. He urged them to continue what he said was the decisive action demanded by his predecessor Pope Benedict. The new pope said this required measures to protect children and to help those who have suffered abuse in the past. He also spoke of the need to pursue the guilty. But those representing victims of abuse will want more. Responding to the pope’s words, one group said that children would not be helped by what it called a continuation of the tiny symbolic gestures taken so far.

弗朗西斯教皇向负责调查性虐案的梵蒂冈官员发表看法,他敦促他们继续按照前任本尼迪克教皇的决定性要求行事。新教皇说这要求制定保护儿童的措施,帮助过去遭遇虐待的孩子。他还表示要追查罪犯,但那些代表虐待受害者的人希望能做更多。某组织对教皇的话表态说,不应该不断做些象征性的姿态来帮助孩子。

North Korea has told foreign diplomatic missions in Pyongyang to consider evacuating their employees as tensions increase over the country’s nuclear weapons programme. Earlier there were reports from South Korea that the North had loaded two medium-range missiles onto mobile launchers. In Washington, the White House Spokesman Jay Carney said they were monitoring situation closely.

就在朝鲜核武器项目紧张加剧之势,该国告诉平壤外交使团考虑撤出员工。早些时候,来自韩国的报道称,朝鲜已经将两枚中程导弹安装在自行式发射装置上了。在华盛顿,白宫发言人杰伊·卡尼说正在密切关注形势。

“We have seen them launch missiles in the past and the United Nations Security Council has repeatedly condemned them as violations of the North’s obligations under numerous Security Council resolutions, and it would fit their current pattern of bellicose, unhelpful and unconstructive rhetoric actions. We urge them to stop with the provocations and to focus instead on meeting their international obligations and feeding their own people.”

“我们看到他们过去发射了导弹,联合国安理会已多次谴责,称朝鲜违反了安理会决议的规定,这很符合他们目前好斗、无助又非建设性的花哨动作。我们敦促他们停止挑衅,履行国际规定,给本国人民提供食物。”

Media in Cyprus say an investigation into what went wrong at the island’s banks has found that important data has been deleted from computers of the largest lender-- the Bank of Cyprus. An independent report was handed to the government in Nicosia this week after months of investigation. Leaked sections suggest that current critically important files and emails have been deleted with data-removal software found on some of the computers.

塞浦路斯媒体称,对该岛国银行问题的调查发现,最大贷方塞浦路斯银行的电脑里已有重要数据遭到删除。经过数月的调查,本周一份独立报告已经提交给尼科西亚政府。泄露的数据显示,有的电脑里目前非常重要的文件和邮件已被数据清除软件删除。

 

 

A federal judge in New York has ordered the US government to make the “morning after” contraceptive pill freely available to girls under 16. Previously the Obama administration had overruled experts and insisted only older girls and women could have the pill without prescription. Paul Adams reports from Washington.

纽约联邦法官下令美国政府向16岁以下少女免费提供事后避孕药。此前,奥巴马政府推翻专家的意见,坚持只有年长女孩和妇女才能获得非处方药。保罗·亚当斯在华盛顿报道。

In a country with the highest rates of teen and unwanted pregnancy in the developed world, women’s health advocates have hailed the ruling as a significant breakthrough. They say the drug is entirely safe and that studies have shown that making it freely available will not lead to young people becoming more sexually active as many religious conservatives fear. The cost of the drug between $40 and $60 for a single dose will still put it out of reach of many of those who need it most. Rates of teen pregnancy are highest among the poor.

美国是发达国家中少女和意外怀孕率最高的的国家,妇女健康支持者称赞该规定是重大突破。他们说药物完全安全,且研究显示免费提供会使年轻人的性行为不那么活跃,免除诸多宗教保守派的担忧。药物的成本是每份药物40到60美元,所以那些最需要它的女孩无力承担。穷人少女的怀孕率是最高的。

World News from the BBC

The president of Syria, Bashar al-Assad, has said the fall of his government would cause a domino effect that would damage the Middle East for years to come. In an interview with Turkish media, Mr Assad gave his sharpest warning yet about the role of neighbouring countries in the conflict, saying Syria was surrounded by countries that were, as he put it, helping terrorists.

这里是BBC新闻报道。

叙利亚总统巴沙尔·阿萨德说,自己政府的倒台会产生多米诺骨牌效应,未来几年将影响中东地区。在接受土耳其媒体的采访中,阿萨德对邻国在冲突中的角色发出最尖锐的警告,称叙利亚被一群帮助恐怖分子的国家所包围。

There’s been no breakthrough over Iran’s nuclear programme on the first day of the latest talks between the world powers and the Iranian authorities. Negotiators from Iran said they had outlined key and clear proposals at the meeting in Kazakhstan. James Reynold reports from Almaty.

在世界大国和伊朗当局就伊朗核项目的最新谈判中,谈判的第一天尚未做出任何突破。来自伊朗的协商者说他们在哈萨克斯坦的会议上勾画了关键且清晰的提议。詹姆斯·雷诺在阿拉木图报道。

The respective chief negotiators Catherine Ashton and Saeed Jalili kept their distance in the opening photocall and it would appear in the subsequent negotiations as well. The world powers wanted Iran to respond to a proposal the group made in February. Instead, Iran decided to present its own set of suggestions. There appears to be little overlap between the respective proposals. “We remain a long way apart on the substance,” said one Western diplomat at the talks. “Iran insists that it has no military ambitions. Because of this it says it wants sanctions to be lifted.”

首席谈判家凯瑟琳·阿斯顿和赛义德·贾利利在见面会上保持距离,随后的协商中两人依然如此。世界大国希望伊朗对1月份的提议作出回应,而伊朗却决定提出自己的建议。双方的提议有很小的重叠部分,一位参加对话的西方外交官说,“我们对此还有重大分歧,伊朗坚称并无军事野心,因此希望取消制裁。”

Mexico has unveiled a controversial memorial to the tens of thousands of people killed during the country’s brutal drug war. Some relatives of victims have objected to the steel wall because it has quotes from famous writers and thinkers on it but no names. One prominent opponent, the poet Javier Sicilia, said the wall should not have been placed next to a military base.

墨西哥向成千上万在残暴的毒品战争中丧生的人们树立纪念碑,由此引来争议。一些受害者的亲属反对树立这堵钢墙,因为上面引述了著名作家和思想家的言论,但没有注明名字。著名的反对者诗人哈维尔·西斯利亚说,这堵墙不应该放在军事基地旁边。

And world football’s governing body Fifa says the South African government has agreed to investigate allegations of match fixing in the run-up to the 2010 World Cup. Fifa said in a statement that the investigation will be limited to friendly matches of the South African Football Association ahead of the World Cup.

BBC News

世界足球官方机构Fifa称南非政府同意调查2010年世界杯决赛中的操纵比赛指控,Fifa在声明中说将把调查限制在世界杯之前的南非足球协会比赛。

用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思郑州市龙御名郡英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐