英语听力 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 在线听力 > 有声读物 > 世界名著 > 冰与火之歌系列之《权利的游戏》 >  内容

冰与火之歌系列之《权力的游戏》第53期:第四章艾德(3)

所属教程:冰与火之歌系列之《权利的游戏》

浏览:

手机版
扫描二维码方便学习和分享

https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9168/53.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
[00:00:37]Ned loved him for that, for remembering her still after all these years.

奈德就爱他这一点,都过了这麽多年,他依旧对她念念不忘。

[00:06:24]He called for a lantern. No other words were needed.

他叫人送来提灯,其他一切都尽在不言中。

[00:10:28]The queen had begun to protest. They had been riding since dawn,

皇后开始反对,她说大家打清早起就在赶路,

[00:14:01]everyone was tired and cold, surely they should refresh themselves first.

这时人人又冷又倦,应该先稍事休息才对,

[00:19:17]The dead would wait. She had said no more than that;

要看死人也用不著这麽急。她说到这里,

[00:23:09]Robert had looked at her, and her twin brother Jaime had taken her quietly by the arm, and she had said no more.

只见劳勃冷冷地看著她,她的孪生弟弟詹姆静静地握住她的手,她就没再说下去了。

[00:31:23]They went down to the crypt together, Ned and this king he scarcely recognized.

於是奈德和他几乎快不认得的国王一同往地下墓窖走去。

[00:35:47]The winding stone steps were narrow. Ned went first with the lantern.

通往墓窖的螺旋楼梯非常狭窄,所以奈德打著灯走在前头。

[00:40:18]I was starting to think we would never reach Winterfell, Robert complained as they descended.

我本来都快以为我们永远也到不了临各城了,劳勃边下楼边抱怨:

[00:45:49]In the south, the way they talk about my Seven Kingdoms,

在南方住久了,成天听人说起我的七大王国如何如何,

[00:49:22]a man forgets that your part is as big as the other six combined.

很容易就忘记你的领土和其他六个王国加起来一样大。

[00:54:35]I trust you enjoyed the journey, Your Grace?

陛下,相信您这趟旅途一定很愉快吧?

[00:57:17]Robert snorted. Bogs and forests and fields, and scarcely a decent inn north of the Neck.

劳勃哼了一声:一路上到处都是沼泽、树林和田野,过了颈泽後连间像样的旅店都找不著。

[01:05:10]I’ve never seen such a vast emptiness. Where are all your people?

我这辈子还没见过这麽广萎无边的冷野荒芜,你的子民都躲哪去了?

[01:10:58]Likely they were too shy to come out, Ned jested. He could feel the chill coming up the stairs,

多半是害羞不敢出来吧,奈德打趣道,

[01:16:44]a cold breath from deep within the earth. Kings are a rare sight in the north.

他感觉得到一股寒意自地窖卷袭而上,有如幽深地底的一口冰冷气息。在北方,国王可不是天天都见得到的。

[01:22:55]Robert snorted. More likely they were hiding under the snow. Snow, Ned!

劳勃又哼了一声:我看是躲在厚厚的积雪地底下吧。奈德,都几月了你们这儿还冰天雪地!

[01:29:33]The king put one hand on the wall to steady himself as they descended.

国王边下楼边伸手扶著墙壁,稳住身子。

[01:34:06]Late summer snows are common enough, Ned said. I hope they did not trouble you. They are usually mild.

晚夏降雪在北方是稀松乎常的事情,奈德说:希望不会给您带来什么困扰,夏末的雪通常都不大。

[01:40:10]The Others take your mild snows, Robert swore. What will this place be like in winter? I shudder to think.

"这叫做不大?异鬼才相信!"劳勃咒骂道:那等到冬天你们这儿会冷成什麽样子?我光是想到就冷得发抖。

用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思杭州市海外海秀水名苑英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐