英语听力 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 在线听力 > 有声读物 > 世界名著 > 冰与火之歌系列之《权利的游戏》 >  内容

冰与火之歌系列之《权力的游戏》第89期:第六章 凯特琳 (14)

所属教程:冰与火之歌系列之《权利的游戏》

浏览:

手机版
扫描二维码方便学习和分享

https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9168/89.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
[00:00:01]His fury was on him. He might have said more, and worse, but Maester Luwin cut in.

他正在气头上,原本可能会说出更不堪入耳的话,但鲁温学士却适时插话:

[00:05:42]Another solution presents itself, he said, his voice quiet.

"我倒有个主意。

[00:10:45]Your brother Benjen came to me about Jon a few days ago. It seems the boy aspires to take the black.

您的弟弟班扬前几天来找过我,那孩子似乎对加入黑衫军颇有兴趣。"

[00:19:47]Ned looked shocked. He asked to join the Night’s Watch?

奈德听了大吃一惊:"他想加入守夜人?"

[00:24:12]Catelyn said nothing. Let Ned work it out in his own mind; her voice would not be welcome now.

凯特琳没说什么,就让奈德自己理出一番头绪罢,现在她多说只会惹他生气。

[00:30:44]Yet gladly would she have kissed the maester just then. His was the perfect solution.

然而她却高兴得想亲吻眼前这位老师傅呢!他所提出的这个建议正是最完美的解决方案。

[00:37:11]Benjen Stark was a Sworn Brother. Jon would be a son to him, the child he would never have.

班扬·史塔克是个发过誓的黑衣弟兄,对他而言,琼恩等于是此生不可能有的儿子。

[00:43:34]And in time the boy would take the oath as well.

日子久了,那孩子自然而然也会跟着宣誓加入黑衣弟兄,

[00:46:37]He would father no sons who might someday contest with Catelyn’s own grandchildren for Winterfell.

这样一来,他就不能养儿育女,有朝一日来和凯特琳自己的孙子孙女抢夺临冬城的继承权了。

[00:54:57]Maester Luwin said, There is great honor in service on the Wall, my lord.

鲁温学士又说:"老爷,加入长城守军可是很高的荣誉。"

[01:00:09]And even a bastard may rise high in the Night’s Watch, Ned reflected.

"而且即使是私生子,在守夜人军团里也可能升到高位。"奈德思忖,

[01:05:40]Still, his voice was troubled. Jon is so young.

但他的语气仍然有些困惑,"可琼恩年纪还这么小,

[01:08:33]If he asked this when he was a man grown, that would be one thing, but a boy of fourteen

倘若他是个成人,说要加入一切还好,然而他只是个十四岁的孩子……。"

[01:14:58]A hard sacrifice, Maester Luwin agreed. Yet these are hard times, my lord. His road is no crueler than yours or your lady’s.

"这确实是个困难的抉择,"鲁温师傅同意,"但我们也身处艰难时刻,他所走的这条路,不会比您或夫人走的路更崎岖坎坷。"

[01:22:57]Catelyn thought of the three children she must lose. It was not easy keeping silent then.

凯特琳又无可避免地想起她即将失去的三个孩子,想要保持沉默太难了。

[01:31:22]Ned turned away from them to gaze out the window, his long face silent and thoughtful. Finally he sighed, and turned back.

奈德转过身去,再次望向窗外,他那长长的脸庞宁静中若有所思。最后他叹口气,又回过头:

[01:40:57]Very well, he said to Maester Luwin. I suppose it is for the best. I will speak to Ben.

"好罢,"他对鲁温学士说,"看来这是目前最好的办法了。我会跟班扬谈谈。"

[01:47:39]When shall we tell Jon? the maester asked.

"我们什么时候告诉琼恩呢?"老师傅问。

[01:52:48]When I must. Preparations must be made. It will be a fortnight before we are ready to depart.

"还不是时候,我们要先做些准备,距离启程足足还有两个星期,

[02:00:31]I would sooner let Jon enjoy these last few days.

就让他尽情享受这段剩余的时光吧。

[02:02:55]Summer will end soon enough, and childhood as well. When the time comes, I will tell him myself.

夏天很快就要结束,童年的日子所剩无多。时机一到,我会亲自告诉他。"

用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思徐州市滨湖景苑(城山路)英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐