英语听力 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 在线听力 > 有声读物 > 世界名著 > 冰与火之歌系列之《权利的游戏》 >  内容

冰与火之歌系列之《权力的游戏》第99期:第七章 艾莉亚 (10)

所属教程:冰与火之歌系列之《权利的游戏》

浏览:

手机版
扫描二维码方便学习和分享

https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9168/99.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
[00:00:32]Joffrey said nothing, but a man strange to Arya, a tall knight with black hair and burn scars on his face, pushed forward in front of the prince.

乔佛里没答腔,却有一个身躯高大,半边脸有着明显灼烧痕迹的黑发男子推开旁边的人,挡在王子面前:

[00:10:46]This is your prince. Who are you to tell him he may not have an edge on his sword, ser?

"爵士先生,这可是你的王太子,你算什么,有何资格要他不准用这不准用那?"

[00:18:04]Master-at-arms of Winterfell, Clegane, and you would do well not to forget it.

"克里冈,我算临冬城的教头,你最好牢牢记住。"

[00:21:40]Are you training women here? the burned man wanted to know. He was muscled like a bull.

"你们这儿是专门训练女人的吗?"带烧伤的高个子问,他浑身肌肉,壮得像头牛。

[00:26:20]I am training knights, Ser Rodrik said pointedly. They will have steel when they are ready. When they are of an age.

"我训练的是骑士,"罗德利克爵士口气锐利地说,"等他们长大成人,技巧足够纯熟,我自会让他们使用真正的武器。"

[00:33:15]The burned man looked at Robb. How old are you, boy?

带烧伤的男子转头问罗柏:"小子,你几岁?"

[00:38:26]Fourteen, Robb said.

"十四岁。"罗柏应道。

[00:40:05]I killed a man at twelve. You can be sure it was not with a blunt sword.

"我十二岁就杀过人,告诉你,我用的可不是钝剑。"

[00:45:12]Arya could see Robb bristle. His pride was wounded. He turned on Ser Rodrik. Let me do it. I can beat him.

艾莉亚看得出罗柏的自尊心已然受创,正火冒三丈,快要按捺不住怒气。他对罗德利克爵士说:"让我用真剑罢,我可以打败他。"

[00:53:08]Beat him with a tourney blade, then, Ser Rodrik said.

"不,用钝剑打。"罗德利克爵士回答。

[00:56:39]Joffrey shrugged. Come and see me when you’re older, Stark. If you’re not too old. There was laughter from the Lannister men.

乔佛里耸耸肩:"史塔克,我看你就等长大之后再来跟我较量好了,不过也别等到走不动了才来喔。"兰尼斯特的人又是一阵哄笑。

[01:05:49]Robb’s curses rang through the yard. Arya covered her mouth in shock. Theon Greyjoy seized Robb’s arm to keep him away from the prince.

罗柏的咒骂响彻整个校场。艾莉亚吃惊地捂住嘴巴。席恩·葛雷乔伊捉住罗柏的手,没让他朝王子冲去,

[01:15:12]Ser Rodrik tugged at his whiskers in dismay.

罗德利克爵士则忧心忡忡地捻着胡子。

[01:18:38]Joffrey feigned a yawn and turned to his younger brother. Come, Tommen, he said. The hour of play is done. Leave the children to their frolics.

乔佛里装模作样地打个呵欠,然后转身对他弟弟说:"走罢,托曼,游戏时间结束了。让孩子们留下来继续玩吧。"

用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思长春市安联国际英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐