英语听力 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 在线听力 > 有声读物 > 世界名著 > 冰与火之歌系列之《权利的游戏》 >  内容

冰与火之歌系列之《权力的游戏》第119期:第九章 提利昂(5)

所属教程:冰与火之歌系列之《权利的游戏》

浏览:

手机版
扫描二维码方便学习和分享

https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9168/119.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
[00:00:32]Ah, Tyrion said. He gave Sandor Clegane a perfunctory nod and walked away as briskly as his stunted legs would carry him, whistling.

"啊哈。"提利昂道,他半敷衍地朝桑铎·克里冈点头答谢,然后提起那双畸形的腿,尽全力快步离开,

[00:09:49]He pitied the first knight to try the Hound today. The man did have a temper.

心里可怜今天首位与猎狗过招的骑士,那家伙正在气头上。

[00:16:31]A cold, cheerless meal had been laid out in the morning room of the Guest House.

客房的早餐室里摆了一桌冰冷而了无生气的餐点,

[00:21:25]Jaime sat at table with Cersei and the children, talking in low, hushed voices.

詹姆、瑟曦和公主王子们坐在一起,低声交头接耳。

[00:27:03]Is Robert still abed? Tyrion asked as he seated himself, uninvited, at the table.

"劳勃还没起床?"提利昂没等他们招呼,径自在餐桌前坐下。

[00:34:22]His sister peered at him with the same expression of faint distaste she had worn since the day he was born.

姐姐用那种打从他出生起便惯有的鄙视眼神瞟了他一眼:

[00:41:12]The king has not slept at all, she told him. He is with Lord Eddard. He has taken their sorrow deeply to heart.

"国王根本没睡。他整晚和史塔克大人在一起,难过得心都快碎了。"

[00:48:05]He has a large heart, our Robert, Jaime said with a lazy smile. There was very little that Jaime took seriously.

"咱们的好劳勃那颗心倒是挺大的。"詹姆慵懒地微笑。提利昂很清楚哥哥那对凡事都蛮不在乎的个性,

[00:56:37]Tyrion knew that about his brother, and forgave it. During all the terrible long years of his childhood,

因此不想跟他计较。自己过去那段惨痛而漫长的童年岁月里,

[01:02:42]only Jaime had ever shown him the smallest measure of affection or respect, and for that Tyrion was willing to forgive him most anything.

只有詹姆对他有过那么一丝感情和尊重,光为这一点,提利昂就不愿跟他计较任何事。

[01:12:15]A servant approached. Bread, Tyrion told him, and two of those little fish, and a mug of that good dark beer to wash them down.

侍者迎上前来。"我要面包,"提利昂告诉他,"两条这种小鱼,再配上一杯上好的黑啤酒。

[01:21:38]Oh, and some bacon. Burn it until it turns black. The man bowed and moved off. Tyrion turned back to his siblings.

噢,还要几片培根,记得煎焦一点。"仆人鞠了个躬告退之后,提利昂转头面对他的兄姐。

[01:30:42]Twins, male and female. They looked very much the part this morning. Both had chosen a deep green that matched their eyes.

这对孪生兄妹今天都穿着深绿色的衣服,正好搭配他们眼瞳的颜色;

[01:40:20]Their blond curls were all a fashionable tumble, and gold ornaments shone at wrists and fingers and throats.

金色的卷发呈现出时髦的波浪,金饰在他们的手腕、指间和颈项上闪闪发亮,两人看起来真像一个模子刻出的雕塑。

用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思成都市岷江公寓英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐