英语听力 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 在线听力 > 有声读物 > 世界名著 > 冰与火之歌系列之《权利的游戏》 >  内容

冰与火之歌系列之《权力的游戏》第120期:第九章 提利昂(6)

所属教程:冰与火之歌系列之《权利的游戏》

浏览:

手机版
扫描二维码方便学习和分享

https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9168/120.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
[00:00:15]Tyrion wondered what it would be like to have a twin, and decided that he would rather not know.

提利昂不禁暗忖,若自己也有个双胞兄弟,不知会是什么样?不过想归想,他决定还是不要成真的好。

[00:06:32]Bad enough to face himself in a looking glass every day. Another him was a thought too dreadful to contemplate.

每天在镜子前面对自己已经够糟,要再多出个长得和他一副德行的人,那还了得?

[00:14:22]Prince Tommen spoke up. Do you have news of Bran, Uncle?

这时托曼王子开口问:"舅舅,你知道布兰现在怎么样了?"

[00:18:52]I stopped by the sickroom last night, Tyrion announced. There was no change. The maester thought that a hopeful sign.

"我昨晚经过病房时,"提利昂回答,"病情既没恶化也没好转,学士认为还有希望。"

[00:27:03]I don’t want Brandon to die, Tommen said timorously. He was a sweet boy.

"我希望布兰登不要死。"托曼怯生生地说。他是个可爱的孩子,

[00:31:46]Not like his brother, but then Jaime and Tyrion were somewhat less than peas in a pod themselves.

一点也不像他哥哥。不过话说回来,詹姆和提利昂两人也没什么共通之处。

[00:39:51]Lord Eddard had a brother named Brandon as well, Jaime mused. One of the hostages murdered by Targaryen. It seems to be an unlucky name.

"史塔克大人有个哥哥也叫布兰登,"詹姆饶富兴味地说,"后来作人质被坦格利安家给杀了。看来这名字还真不吉利。"

[00:50:05]Oh, not so unlucky as all that, surely, Tyrion said. The servant brought his plate. He ripped off a chunk of black bread.

"呵,还不至于不吉利到那种程度啦。"提利昂道。此时侍者送来了餐点,他随即撕下一大块黑麦面包。

[00:58:10]Cersei was studying him warily. What do you mean?

瑟曦正满怀戒心地盯着他瞧。"你这话什么意思?"

[01:02:26]Tyrion gave her a crooked smile. Why, only that Tommen may get his wish. The maester thinks the boy may yet live. He took a sip of beer.

提利昂不怀好意地朝她笑笑:"没别的意思,只是恭祝托曼如愿以偿啰。老学士说那孩子活下来的机会很大,所以……"说完他啜了口啤酒。

[01:10:56]Myrcella gave a happy gasp, and Tommen smiled nervously, but it was not the children Tyrion was watching.

弥赛 听了高兴得惊叫出声,托曼也露出腼腆的微笑,然而提利昂注意的却不是他俩的反应。

[01:19:43]The glance that passed between Jaime and Cersei lasted no more than a second, but he did not miss it.

詹姆和瑟曦交换眼神的时间不过一秒,但他可没错过。

[01:26:05]Then his sister dropped her gaze to the table. That is no mercy. These northern gods are cruel to let the child linger in such pain.

接着他姐姐低下头,视线垂到餐桌上。"老天真残忍。这些北方的神,竟让一个年幼的孩子苟延残喘,实在是太狠毒了。"

用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思青岛市华严路小区英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐