BBC英语 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> BBC > BBC news > 2014年07月BBC新闻听力 >  内容

BBC News:哈马斯组织继续对以色列发动袭击

所属教程:2014年07月BBC新闻听力

浏览:

手机版
扫描二维码方便学习和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9218/20140728bbc_1.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

BBC News with Sue Montgomery.

Sue Montgomery为您报道BBC新闻。

The Palestinian group Hamas has resumed rocket attacks on Israel, after rejecting an Israeli offer to extend a temporary truce. Warning sirens went off in several Israeli cities, but no casualties have been reported. Yolande Knell reports from Gaza.

巴勒斯坦武装组织哈马斯在拒绝接受以色列提出暂时休战后继续发起对以色列的火箭袭击。该组织对以色列几个以色列城市发出袭击撤离警告,目前没有人员伤亡报道。下面是Yolande Knell从加沙发回的报道。

The militant wing of Hamas says it's fired several rockets into Israel since the truce ended. A Hamas spokesman told the BBC that the scale of destruction that became apparent in Gaza during the day had been a game changer and claims that Israel used such truces to prepare for more attacks on Palestinians. During the brief pause in fighting thousands of Gazans returned to neighborhood that has been a focus of intense Israeli tank fire and airstrikes in recent days, only to find their homes have been destroyed. Dozens of bodies were found in the rubble.

哈马斯武装分子表示自停火协议结束后已经对以色列发射了几枚火箭。哈马斯发言人告诉BBC记者称以色列对加沙采取的袭击已经改变战争原则,其这一做法试图准备袭击更多巴勒斯坦人。在短暂停火过程中,成千上万加沙人回到了最近以色列坦克和飞机集中轰炸的附近村庄,发现自己的家园已经被彻底摧毁,数十具尸体横躺在废墟里。

One thousand Palestinians have been killed since the conflict began. More than 40 Israelis, mostly soldiers have also died. Thousands of pro-Palestinian protesters have held a demonstration in Paris despite a ban imposed by the French authorities. Local authorities say 50 people were arrested during clashes with the riot police. The rally of an estimated 5,000 people dispersed after about two hours, as police responded to stone-throwing with tear gas. In London thousands of pro-Palestinian protesters marched against Israel's military action in Gaza.

自从战火开始之后,已经有一千名巴勒斯坦人丧生,至少40名以色列人遇难,大部分为以色列士兵。数千名巴勒斯坦抗议者在法国当局禁令下在巴黎举行了游行示威。当局表示五十人因与防暴警察发生冲突被捕。大约过去两个小时候,此次集会已经召集了大概5000名来自四面八方的群众,警察只好对其投掷推泪弹以分散集会。数千名巴勒斯坦抗议者在伦敦举行游行反对以色列在加沙军事行动。

A Dutch police mission in eastern Ukraine says its priority is to recover the remains and belongings of the passengers on board the crashed Malaysian airliner and it will not investigate the crash site for long. The plane was apparently shot down nine days ago over territory held by pro-Russian rebels. Tom Barrage reports from Ukraine.

在乌克兰东部执行任务的荷兰警察告诉记者现阶段首要任务是恢复遗骸和失事群众物品的收集,对失事现场的调查则不会花费太长时间。很显然飞机是在九天前被反俄派在争夺地盘时击落下来的。Tom Barrage为您在乌克兰报道。

There are 40 unarmed Dutch military police officers currently in the city of Kharkiv but hundreds more police and personal from the Netherlands and other countries are expected to arrive here over the coming days. For now, this international operation is only making preparations for the next phase of their mission and they'll not move in large numbers to the crash site in rebel-controlled territory for several days. First there won't be a proof of the Ukraine's parliament which they say will vote on the matter on Thursday.

目前在哈尔科夫只有40名手无寸铁的荷兰军事警察坚守岗位,在接下来的几天里,会有数百名来自荷兰或者其他国家的警察或者个人来协助当地警察工作。目前为止,此次国际行动仅对下一阶段任务采取准备措施,不会组织大量人员前往叛军控制的实施地点进行调查。首先来讲,没有证据表明乌克兰当局会在周四投票解决此事。

The French president Francois Hollande has pledged that the remains of the 118 passengers and crew who died when their Air Algerie plane crashed in Mali this week will be speedily brought back to France.

法国总统Francois Hollande表示在阿尔及利亚飞机失事事件中遇难的118具乘客和机组人员遗体会在本周尽快送往法国。

The teams who are there at the crash site could in necessary time complete the work of recovering and identifying the bodies and as soon as it becomes possible, all the bodies will be brought to France. And I mean all the bodies of all the passengers of this flight.

在失事地点工作的队伍会在尽快时间里完成对遇难乘客遗体的确认和恢复,以便在最早的时间里运往法国。我是指所有这个航班乘客遗体。

He stressed the need to determine the cause of the crash.

其强调了确认事故起因的必要性。

World News from the BBC.

The authority in Sierra Leone have taken a woman who had fled from a hospital in the capital Freetown after testing positive for the contagious Ebola virus. The woman, Saadto Kuruma, gave herself up after radio appeals urging the pubic to help find her. From Freetown, Umaru Fofana.

塞拉利昂当局表示逮捕了一名从首都弗里敦一家医院逃跑出来的埃博拉病毒女性患者。这名名为Saadto Kuruma的女性患者在电台呼吁广大群众帮忙寻找之后选择放弃自己。Umaru Fofana在弗里敦为您报道。

A Health Ministry spokesman told the BBC that the 33-year-old hairdresser and her parents who are suspected to have the virus have been taken to the east of the country where the only Ebola treatment center and laboratory are located. Saadto Family's Town, a Chinese-run public hospital in the west of Freetown on Thursday evening had removed her after she had tested positive for Ebola.

卫生部发言人告诉本台记者称患者为一名33岁的理发师,其父母因怀疑携带埃博拉病毒被送往东部唯一一家治疗埃博拉病毒的治疗中心和实验室。Saadto家族的小镇,一家位于弗里敦西边中国人经营的大众医院在周四的那天晚上确认其携带埃博拉病毒后对其进行转移。

The United States has evacuated all staff from its Embassy in the Libyan capital Tripoli as fighting between rival groups intensifies for control of the nearby international airport. Tom Efformon with more.

美国因利比亚内部战争加剧撤离其所有驻利比亚大使馆的黎波里成员。Tom Efformon为您发来详细报道。

In recent days, gun battles between rival militias close to the US embassy had been intensifying. The fighting had already closed the international airport. And so the decision was taken to evacuate all US personnel by road over the border to Tunisia. There was hefty military support. Among the embassy staff, it's said, were dozens of marines. Fighter jets, F-16s and Osprey aircraft provided overhead vigilance.

今日,在美国大使馆附近利比亚内部两大势力双方冲突加剧,冲突已经造成国际机场的关闭。所以美国当局决定所有美国驻利比亚大使馆成员通过突尼斯边境公路撤离。此次撤离行动提供了大量武力支持,大使馆工作人员告诉记者,此次撤离有数十名海军陆战队队员参与,战斗机,F-16s和鱼鹰飞机都对此次撤离提供了安全支持,

Afghanistan's election commission has suspended the auditing process of last month's disputed run-off presidential poll, it says, to give the two candidates time to settle their disagreement over invalid votes. The order has been put off until the end of the Muslim holiday of Eid next week.

阿富汗选举委员会暂停了上个月颇有争议的第二轮总统选举。其表示说他们会给两位总统候选人一些时间解决选票分歧一事,此事被推迟到西周穆斯林开斋节结束。

More than 800 government workers are being removed from their posts in China's southern province of Guangdong. These civil servants are known by the government as naked officials because their families are living aboard and as seen as more likely to become corrupt or leave the country without authorization.

中国南方城市广东省800多名政府工作人员被免职。之所以免去这些人政府职位是因为其家庭成员基本生活在国外,系有贪污腐败或者私自逃离嫌疑。

BBC News.

BBC News with Sue Montgomery.

The Palestinian group Hamas has resumed rocket attacks on Israel, after rejecting an Israeli offer to extend a temporary truce. Warning sirens went off in several Israeli cities, but no casualties have been reported. Yolande Knell reports from Gaza.

The militant wing of Hamas says it's fired several rockets into Israel since the truce ended. A Hamas spokesman told the BBC that the scale of destruction that became apparent in Gaza during the day had been a game changer and claims that Israel used such truces to prepare for more attacks on Palestinians. During the brief pause in fighting thousands of Gazans returned to neighborhood that has been a focus of intense Israeli tank fire and airstrikes in recent days, only to find their homes have been destroyed. Dozens of bodies were found in the rubble.

One thousand Palestinians have been killed since the conflict began. More than 40 Israelis, mostly soldiers have also died. Thousands of pro-Palestinian protesters have held a demonstration in Paris despite a ban imposed by the French authorities. Local authorities say 50 people were arrested during clashes with the riot police. The rally of an estimated 5,000 people dispersed after about two hours, as police responded to stone-throwing with tear gas. In London thousands of pro-Palestinian protesters marched against Israel's military action in Gaza.

A Dutch police mission in eastern Ukraine says its priority is to recover the remains and belongings of the passengers on board the crashed Malaysian airliner and it will not investigate the crash site for long. The plane was apparently shot down nine days ago over territory held by pro-Russian rebels. Tom Barrage reports from Ukraine.

There are 40 unarmed Dutch military police officers currently in the city of Kharkiv but hundreds more police and personal from the Netherlands and other countries are expected to arrive here over the coming days. For now, this international operation is only making preparations for the next phase of their mission and they'll not move in large numbers to the crash site in rebel-controlled territory for several days. First there won't be a proof of the Ukraine's parliament which they say will vote on the matter on Thursday.

The French president Francois Hollande has pledged that the remains of the 118 passengers and crew who died when their Air Algerie plane crashed in Mali this week will be speedily brought back to France.

The teams who are there at the crash site could in necessary time complete the work of recovering and identifying the bodies and as soon as it becomes possible, all the bodies will be brought to France. And I mean all the bodies of all the passengers of this flight.

He stressed the need to determine the cause of the crash.

World News from the BBC.

The authority in Sierra Leone have taken a woman who had fled from a hospital in the capital Freetown after testing positive for the contagious Ebola virus. The woman, Saadto Kuruma, gave herself up after radio appeals urging the pubic to help find her. From Freetown, Umaru Fofana.

A Health Ministry spokesman told the BBC that the 33-year-old hairdresser and her parents who are suspected to have the virus have been taken to the east of the country where the only Ebola treatment center and laboratory are located. Saadto Family's Town, a Chinese-run public hospital in the west of Freetown on Thursday evening had removed her after she had tested positive for Ebola.

The United States has evacuated all staff from its Embassy in the Libyan capital Tripoli as fighting between rival groups intensifies for control of the nearby international airport. Tom Efformon with more.

In recent days, gun battles between rival militias close to the US embassy had been intensifying. The fighting had already closed the international airport. And so the decision was taken to evacuate all US personnel by road over the border to Tunisia. There was hefty military support. Among the embassy staff, it's said, were dozens of marines. Fighter jets, F-16s and Osprey aircraft provided overhead vigilance.

Afghanistan's election commission has suspended the auditing process of last month's disputed run-off presidential poll, it says, to give the two candidates time to settle their disagreement over invalid votes. The order has been put off until the end of the Muslim holiday of Eid next week.

More than 800 government workers are being removed from their posts in China's southern province of Guangdong. These civil servants are known by the government as naked officials because their families are living aboard and as seen as more likely to become corrupt or leave the country without authorization.

BBC News.

用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思厦门市世茂御海墅英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐