BBC英语 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> BBC > BBC news > 2014年08月BBC新闻听力 >  内容

BBC News:世界卫生组织指示埃博拉疫情严重国家做好旅客安检工作

所属教程:2014年08月BBC新闻听力

浏览:

手机版
扫描二维码方便学习和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9230/20140820bbc_1.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

BBC news with Marion Marshall.

Marion Marshall为您播报BBC新闻。

President Obama has issued a fresh appeal for calm in Ferguson after more than a week of unrest sparked by the police shooting of an unarmed black teenager. Mr. Obama was speaking at a White House news conference.

奥巴马总统对弗格森对警察射杀手无寸铁黑人少年引发持续一周多的暴乱做出新的呼吁。下面是奥巴马总统在白宫新闻发布会上的讲话。

While I understand the passions and the anger that arise over the death of Michael Brown, giving into that anger by looting or carrying guns and even attacking the police only to serve to raise tensions and steer chaos. Let me also be clear that our constitutional rights to speak freely, to assemble and to report in the press must be vigilantly safe guarded. There is no excuse for excessive use of force by police or the action denies people’s right to protest peacefully.

我理解迈克尔布朗死亡带给我们的愤怒和冲动,但是把愤怒演变成抢劫,携带枪支,甚至袭警行为只会加剧紧张局势,引发混乱。说的更清楚一点,就是我们有言论自由的法律权利保障,组织和媒体报道必须有安全保障。没有理由被警察使用武力或者行动来组织人民和平抗议的权利。

Mr. Obama announced that the Attorney General Eric Holder will visit Ferguson on Wednesday. Troops of US National Guard had been deployed in the suburb of St. Louis to help restore order. The state governor has lifted an overnight curfew.

奥巴马总统宣布总检察长埃里克将在周三前往弗格森进行调查。美国国民警卫队已经被派往圣路易斯郊区来帮助当地居民恢复正常秩序。当地州长已经解除宵禁指令。

A 24-hour extension to current truce in Gaza has been agreed between Israel and Hamas, the Palestinian militant group which governs the territory. The announcement came less than an hour before a temporary five-day ceasefire was set to expire. Egyptian mediators in Cairo said the talks on a long-term arrangement would continue.

新一轮24小时加沙停火协议已经在以色列和哈马斯之间达成。加沙地区被巴勒斯坦军队控制。声明发出前一个小时,为期五天的停火协议即将到期。埃及调停者在开罗表示谈判过程是一个长期任务,仍在继续当中。

The World Health Organization has urged countries affected by the Ebola outbreak to screen all departing travelers for signs of the disease. It says anyone showing signs of the illness at international airports, seaports and major land crossings must be stopped from travelling. The International Air Transport Association's vice president for Africa Raphael Kuuchi said some airlines had halted operations to affected countries.

世界卫生组织督促受埃博拉疫情影响国家监察所有即将离开游客身体情况。世界卫生组织表示任何在机场,海港,和主要陆地过境点出现疑似症状必须停止出行。非洲国际航空运输协会副总裁Raphaeal Kuuchi表示受疫情影响,一些飞往疫情国家航班已经取消。

Most passengers would not want to travel to infected countries and therefore traffic volumes would be low. Some of the airlines that have stopped operations are for commercial reasons but there are also others who are actually just taking caution, probably advised by their own ministries of health.

大多数乘客都不想去受疫情影响国家出行,所以航班数量也在减少。一些航线因商业原因已经停止,但是还有一些航线也在采取谨慎措施,可能是受当地卫生组织的建议。

Cameroon has now closed its land, sea and air borders with Nigeria in an effort to help prevent the spread of Ebola.

喀麦隆现在已经关闭其与尼日利亚所有边界,严防埃博拉病毒。

Pope Francis has said the international community would be justified in taking action against the Islamist militants in Iraq. He was speaking on a flight back from an overseas trip. Alan Johnston is in Rome.

教皇弗朗西斯曾表示国际社会将对反对伊拉克伊斯兰激进分子采取合理行动。这一讲话发表在海外旅行回来的航班上。Alan Johnston在罗马报道。

In recent weeks the Pope has expressed his anguish at the plights of Christians and other religious groups in Iraq who have been persecuted by the Islamic State fighters. And at this in-flight press conference, he was asked what he thought of the American military action against the militants. He replied that it is legitimate to stop an unjustified aggressor but he added that he was stressing the verb 'to stop' and that he wasn't saying bomb or make war. He said that the way to hold the aggression must be evaluated.

最近几周,教皇已经表达了他对被伊斯兰武装分子困在山区的基督徒和其他宗教团体成员的关心和痛苦。在这份发表在航班上的讲话中,他被问到怎样看待美国军队对待伊斯兰武装分子的行为。他回答说这是一种合法手段来停止侵略发生,但是,他还说,他强调停止这个词,并不是指爆炸或者战争,他是说必须对停止侵略的方式进行评估。

World News from the BBC.

下面播报BBC世界新闻,

President Obama says Iraqi and Kurdish forces have made a major step forward by recapturing the strategic Mosul Dam from the Jihadist group Islamic State in northern Iraq. Mr. Obama said that demonstrated that they were capable of working together and will continue to receive strong support from American forces who will conduct more airstrikes on militant positions. Reports say fighting in the area is continuing. Islamic State denies that its fighters have lost control of the dam.

奥巴马总统表示伊拉克和库尔德部队夺回伊拉克北部摩苏尔城市被伊斯兰圣战组织占领的大坝已经取得了战略性重要成就,奥巴马总统表示这一胜利足以证明他们能够很好的共同合作,并将继续得到美国部队对军事战略地点的空袭支持。据报道称当地战斗仍在继续,伊斯兰激进组织否认其部队已经失去对大坝的控制。

A study suggests that Africa's elephants have declined to a critical point where more are being killed each year than have been born. An international team of researchers from the Convention on International Trade in Endangered Animals or CITES says nearly 35,000 elephants have been killed for their ivory each year. And that if the rate of poaching doesn't slow down, the species could be wiped out in the foreseeable future. John Scanlon is the Secretary General of CITES.

一项研究表明非洲象已经被宣布到了一个临界点,每年遭捕杀数量远远超过出生数量。国际濒危动物贸易公约国际小组表示,每年有35000头大象因象牙交易被杀。如果数量持续上升的话,非洲象可能会在不久的将来灭绝。John Scanlon是国际濒危动物毛细员工约协会秘书长。

The primary risk really is in the central African states. They have seen a significant decline over the past ten years, extremely high levels of poaching for the illegal ivory trade and this is a region that is under severe threat and we could see extinctions there within the matter of decades.

象群数量下降最严重地区是在非洲中部国家,在过去的十年里象群数量急剧下降,非法象牙贸易在该地区发展猖獗,该地区象群数量受到严重威胁,我们可能在近几十年里就会看到灭绝现象发生。

The largest Russian oil company Rosneft had said it's begun a joint exploration project with the Norwegian company Statoil. Rosneft are officially under European Union and US sanctions over Russia's involvement in eastern Ukraine. Norway has joined in the sanctions, but this exploratory project in the Norwegian off-shore zone of the Arctic had been agreed last year well before the sanctions were introduced.

俄罗斯最大石油公司Rosneft表示已经开始于挪威Statoil石油公司开始勘探项目。Rosneft公司正式在欧盟和美国制裁情况下参与。挪威已经加入了制裁,但是挪威北极海岸区的勘察计划已经在制裁的前一年就被允许。

The man whose voice was formally familiar to world service listeners for his unique delivery of the football results James Alexander Gordon has died. He was 78. James Alexander Gordon was one of the most recognizable voices on radio for four decades until his retirement last year.

世人所熟知的足球解说员詹姆斯亚历山大戈登去世,享年78岁。詹姆斯亚历山大戈登曾是广播中声音最有辨识度的广播员,广播生涯40年直到去年退休。

BBC News.

BBC News with Maria Marshall.

President Obama has issued a fresh appeal for calm in Ferguson after more than week of unrest sparked by the police shooting of an unarmed black teenager. Mr. Obama was speaking at a White House news conference.

Well, I understand the passions and the anger of that, arise over the death of Michael Brown. Giving in to that anger by looting or carrying guns and even attacking the police only deserves to raise tensions and stir chaos. Let me also be clear that our constitutional rights to speak freely, to assemble and to report in the press must be vigilantly safeguarded. There is no excuse for excessive force by police or in the action that denies people the right to protest peacefully.

Mr. Obama announced that the Attorney General Eric Holder will visit Ferguson on Wednesday. Troops from the US National Guard had been deployed in the suburb of St. Louis to help restore order. The state governor has lifted an overnight curfew.

A 24-hour extension to the current truce in Gaza has been agreed between Israel and Hamas, the Palestinian militant group which governs the territory. The announcement came less than an hour before a temporary five-day ceasefire was set to expire. Egyptian mediators in Cairo said the talks on a long-term arrangement would continue.

The World Health Organization has urged countries affected by the Ebola outbreak to screen all departing travelers for signs of the disease. It says anyone showing signs of the illness at international airports, seaports and major land crossings must be stopped from travelling. The International Air Transport Association's vice president for Africa Raphael Kuuchi said some airlines had halted operations to affected countries.

Most passengers would not want to travel to infected countries and therefore traffic volumes would be low. Some of the airlines that have stopped operations are for commercial reasons but there are also others who are actually just taking caution, probably advised by their own ministries of health.

Cameroon has now closed its land, sea and air borders with Nigeria in an effort to help prevent the spread of Ebola.

Pope Francis has said the international community would be justified in taking action against the Islamist militants in Iraq. He was speaking on a flight back from an overseas trip. Alan Johnston is in Rome.

In recent weeks the Pope has expressed his anguish at the plights of Christians and other religious groups in Iraq who have been persecuted by the Islamic State fighters. And at this in-flight press conference, he was asked what he thought of the American military action against the militants. He replied that it is legitimate to stop an unjustified aggressor but he added that he was stressing the verb 'to stop' and that he wasn't saying bomb or make war. He said that the way to hold the aggression must be evaluated.

World News from the BBC.

President Obama says Iraqi and Kurdish forces have made a major step forward by recapturing the strategic Mosul Dam from the Jihadist group Islamic State in northern Iraq. Mr. Obama said that demonstrated that they were capable of working together and will continue to receive strong support from American forces who will conduct more airstrikes on militant positions. Reports say fighting in the area is continuing. Islamic State denies that its fighters have lost control of the dam.

A study suggests that Africa's elephants have declined to a critical point where more are being killed each year than have been born. An international team of researchers from the Convention on International Trade in Endangered Animals or CITES says nearly 35,000 elephants have been killed for their ivory each year. And that if the rate of poaching doesn't slow down, the species could be wiped out in the foreseeable future. John Scanlon is the Secretary General of CITES.

The primary risk really is in the central African states. They have seen a significant decline over the past ten years, extremely high levels of poaching for the illegal ivory trade and this is a region that is under severe threat and we could see extinctions there within the matter of decades.

The largest Russian oil company Rosneft had said it's begun a joint exploration project with the Norwegian company Statoil. Rosneft are officially under European Union and US sanctions over Russia's involvement in eastern Ukraine. Norway has joined in the sanctions, but this exploratory project in the Norwegian off-shore zone of the Arctic had been agreed last year well before the sanctions were introduced.

The man whose voice was formally familiar to world service listeners for his unique delivery of the football results James Alexander Gordon has died. He was 78. James Alexander Gordon was one of the most recognizable voices on radio for four decades until his retirement last year.

BBC News.

用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思延安市延安市宝塔区中心街英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐