BBC英语 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> BBC > BBC news > 2014年08月BBC新闻听力 >  内容

BBC News:美国密苏里州警员射杀一名黑人少年后又一名黑人青年被枪击

所属教程:2014年08月BBC新闻听力

浏览:

手机版
扫描二维码方便学习和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9230/20140821bbc_1.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

BBC News with Jerry Smit.

Jerry Smit为您播报BBC新闻。

Police in the US state Missouri has shot dead a young black man days after the shooting of an unarmed black teenager by police in Ferguson triggered violent unrest. The shooting took place close to where Michael Brown were killed ten days ago. Here is Vergini Viginardon.

美国警方在密苏里州弗格森射杀一名手无寸铁黑人少年之后引起群众骚乱,在此事件之后,警员又射杀一名黑人年轻人。枪击事件发生在迈克尔布朗被杀十几天后。下面是Vergini Viginardon为您发回报道。

Police said officers were responding to a radio call in the St. Louis suburb when met with a suspect armed with knife. He was yelling and agitating and threatening, saying shoot me, kill me now. After the verbal command has failed, and when the suspect came within three to six feet of the officers, they opened fire. The victim who died in the scene has yet to be named. The police believed he was an African American man in his twenties. The identify of the officer is also yet to be released.

警方称当时警员在听到圣路易斯郊区发来无线电呼叫赶来,看到一名男子手持刀具的嫌疑人。当时他朝着警察大喊大叫,并叫嚣让警察杀了自己。在口头警告失败后,嫌疑人离警察越来越近,到了3到6英尺的距离的时候,警察朝嫌疑人开了枪。目前还不知道受害者姓名,警方认为他是非裔美国人,年龄大约为20岁左右。目前警员信息也没有公布。

The Israeli air force has carried out strike against Gaza after three rockets were fired from there into Israel. The strike which reportedly killed a child and a woman came out before the latest ceasefire was due to end. Late on Monday Israeli and Palestinian delegates agreed in Cairo to extend a five days truce in Gaza by 24 hours. Israel says its delegation has now been ordered home. The Israeli government spokesman Mark Regette accused Hamas of violating the agreement.

在加沙向以色列发射三枚火箭之后,以色列空军开始进攻加沙。据报道称此次袭击发生在最新停火协议结束之前,并造成一名儿童和一名妇女死亡。周一晚间时候,以色列和巴勒斯坦代表在开罗表示同意在加沙地带开始新一轮24小时停火协议。以色列方面表示其已经下令撤回以色列代表团。以色列政府发言人Mark Regette指责哈马斯违反停火协议。

Today rockets' attack on the Israeli city of Beersheba is a grave and direct violation of the ceasefire that Hamas committed to. This is 11th ceasefire that Hamas either rejected or violated. And it's clear that the ceasefire has to be a two-way straight. It 's just Israel has to hold its fire. Hamas must hold its fire too.

今天对以色列城市比尔谢巴的袭击已经造成该城市满目疮痍,直接原因就是哈马斯违反了停火协议。这是第11次哈马斯拒绝或者违反停火协议行为。很明显,停火协议必须是双方遵循的,不光是以色列要停火,哈马斯也必须要停火。

Thousands of protesters have marched on Parliament in Pakistan, demanding the resignation of the Prime Minister Nawaz Sharif. They broke into barricade and entered the high security red zone in the capital Islamabad where troops have been deployed. The protectors are from two opposition groups in Pakistan led by the former Cricker star Imran Khan and a cleric Tahir-ul Qadri.

成千上万名抗议者走上街头在巴基斯坦议会门前举行游行示威,要求总理纳瓦兹谢里夫下台。群众队伍打破壁垒,闯入了高度安全红灯区的首都伊斯兰堡,在那里早已部署好了警力。抗议者来自两个领导反对派组织,分别是前板球明星伊姆兰汗和神职人员塔希尔塔德里。

Kurdish Peshmerga fighters in northern are now in control of a strategic Mosul dam after a two-day battle to recapture it from Islamist State militants. Further south Iraqi government troops and militias began offensive to retake the town of Decrit. The BBC Jim Mirra is at Mosul dam.

库尔德北部自由斗士在与伊斯兰武装分子进行两天激烈交火之后终于夺回具有战略意义的摩苏尔大坝。伊拉克南部政府军队和武装力量正准备武力夺回Decrit城市。Jim Mirra在摩苏尔大坝为您报道。

Although the Peshmerga now fully control the dam, the scene is not very trackable from north far away the sound of combat. So with the fighting so close with dam, the campaign is clearly far from over. The Peshmerga with the help of Iraqi special force and American air strike intended to push further west, but as the Iraqi government efforts for the south decreed, it is a slow and dangerous business. The ISIS fighters put up strong existence and planed many roadside bombs.

尽管自由斗士已经完全控制了大坝占有权,但是从北方传来的阵阵炮声显示情况并不容乐观。双方交火距离大坝非常近,战争远未结束。自由斗士在伊拉克武装部队和美国空军的帮助下成功向西部突进,但是随着伊拉克政府力量向南部的转移,整个战争过程仍是缓慢而艰巨的任务。ISIS组织成员在路边设置了无以计数的高危险炸弹。

World News from the BBC.

下面是BBC世界新闻。

Air France says some of its flight crew are refusing to board planes bound for west African countries hit by the Ebola outbreak. The airlines fly regularly to Guinea, Nigeria and Serra Leone. The captain crew have been given the choice whether to fly. One of the union has calling for an immediate end to all fights to the countries affected by the disease. British airway and Eimrates has suspended the flights to the region. Ebola has so far killed more than 1200 people in West Africa, the worst ever recorded outbreak.

法国航空部门表示一些飞行员已经拒绝飞往西非受埃博拉疫情影响国家。航班包括飞往几内亚,日内瓦和塞拉利昂国家的航班。机长已经被赋予选择飞或者不飞的权利。其中一个联盟呼吁撤销所有飞往埃博拉疫情国家航班。英国航空公司和阿联酋航空公司已经取消所有飞往该地区的航班。目前为止西非爆发埃博拉病毒已经造成1200人死亡,是有史以来最糟糕疫情爆发最严重记录。

One of Britain's biggest banks Stander Charter has been fined $301 million by NewYork Banking Regulator for inadequate controls of money laundering. The regulator says the bank had failed to detect to acts of a large of transactions that could be high risk. Micheel Feri reports from NewYork.

英国最大银行之一的Stander Charter被纽约银行发现制止洗钱力度不够被罚3.01亿美元。监管机构称该银行未能检查到高危险的金钱交易。下面是Micheel Feri在纽约发回的报道。

This is the second penalty the Stander Charter has paid to the NewYork department of financial service. Both are related to trade with country's blacklist by the United States. The British Bank says it puts working to fix this problem with the utmost urgency. As a part of settlement in 2012 and independent monitor to whatever of international dealing, that surveillance uncovered failing to identify risky transaction that could be part of money laundering.

这是英国Stander Charter银行第二次向纽约银行缴纳罚款。两次都与美国黑名单机构进行交易。英国银行方面表示将会尽快处理问题。在2012年解决方案中,一位独立的督察人员被任命来监督其国际交易,但是督察人员没有检查出可以涉及洗钱的风险交易。

The Venezuelan authority say they have arrested 16 people and seized hundreds of tons of food and petrol since they launched an anti-smuggling operation on the boarder with neighboring Columbia. A week ago Venezuela deployed thousands of troops along the frontier and began closing all the crossing at night. The authorities said that before the restriction, up to 40% of goods in Venezuela subsidized for its domestic market were being smuggled into Columbia to be sold at much higher prices. The operation is due to end in mid September.

委内瑞拉当局表示其逮捕了16名群众,并查获了数百吨的食品和汽油,因为他们试图与哥伦比亚边境进行走私交易。一周前委内瑞拉在哥伦比亚边境部署了成千人的部队力量对走私事件进行严防。当局表示在交易限制之前,有高达40%的委内瑞拉货物受到补贴并被走私到哥伦比亚境内以高价售出。此限制行动将于9月中旬结束。

BBC News.

以上就是BBC新闻。

BBC News with Jerry Smit.

Police in the US state Missouri has shot dead a young black man days after the shooting of an unarmed black teenager by police in Ferguson triggered violent unrest. The shooting took place close to where Michael Brown were killed tens ago. Here is Vergini Viginardon.

Police said officers were responding to a radio call in the St. Louis suburb when met with a suspect armed with knife. He was yearling and agitating and threatening, saying shoot me, kill me now. After the verbal command has failed, and when the suspect came within three to six feet of the officers, they opened fire. The victim who died in the scene has yet to be named. The police believed he was an African American man in his twenties. The identify of the officer is also yet to be released.

The Israeli air force has carried out strike against Gaza after three rockets were fired from there into Israel. The strike which reportedly killed a child and a woman came out before the latest ceasefire was due to end. Late on Monday Israeli and Palestinian delegates agreed in Cairo to extend a five days truce in Gaza by 24 hours. Israel says its delegation has now been ordered home. The Israeli government spokesman Mark Regette accused Hamas of violating the agreement.

Today rockets' attack on the Israeli city of Beersheba is a grave and direct violation of the ceasefire that Hamas committed to. This is 11th ceasefire that Hamas either rejected or violated. And it's clear that the ceasefire has to be a two-way straight. It 's just Israel has to hold its fire. Hamas must hold its fire too.

Thousands of protesters have marched on Parliament in Pakistan, demanding the resignation of the Prime Minister Nawaz Sharif. They broke into barricade and entered the high security red zone in the capital Islamabad where troops have been deployed. The protectors are from two opposition groups in Pakistan led by the former Cricker star Imran Khan and a cleric Tahir-ul Qadri.

Kurdish Peshmerga fighters in northern are now in control of a strategic Mosul dam after a two-day battle to recapture it from Islamist State militants. Further south Iraqi government troops and militias began offensive to retake the town of Decrit. The BBC Jim Mirra is at Mosul dam.

Although the PeshMerga now fully control the dam, the scene is not very trackable from north far away the sound of combat. So with the fighting so close with dam, the campaign is clearly far from over. The PeshMerga with the help of Iraqi special force and American air strike intended to push further west, but as the Iraqi government efforts for the south decreed, it is a slow and dangerous business. The ISIS fighters put up strong existence and planed many roadside bombs.

World News from the BBC.

Air France says some of its flight crew are refusing to board planes bound for west African countries hit by the Ebola outbreak. The airlines fly regularly to Guinea, Nigeria and Serra Leone. The captain crew have been given the choice whether to fly. One of the union is calling for an immediate end to all fights to the countries affected by the disease. British airway and Eimrates has suspended the flights to the region. Ebola has so far killed more than 1200 people in West Africa, the worst ever recorded outbreak.

One of Britain's biggest banks Stander Charter has been fined $301 million by NewYork Banking Regulator for inadequate controls of money laundering. The regulator says the bank had failed to detect to acts of a large of transactions that could be high risk. Micheel Feri reports from NewYork.

This is the second penalty the Stander Charter has paid to the NewYork department of financial service. Both are related to trade with country's blacklist by the United States. The British Bank says it puts working to fix this problem with the utmost urgency. As a part of settlement in 2012 and independent monitor to whatever of international dealing, that surveillance uncovered failing to identify risky transaction that could be part of money laundering.

The Venezuelan authority say they have arrested 16 people and seized hundreds of tons of food and petrol since they launched an anti-smuggling operation on the boarder with neighboring Columbia. A week ago Venezuela deployed thousands of troops along the frontier and began closing all the crossing at night. The authorities said that before the restriction, up to 40% of goods in Venezuela subsidized for its domestic market were being smuggled into Columbia to be sold at much higher prices. The operation is due to end in mid September.

BBC News.

用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思德州市彩云城(公寓)英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐