BBC英语 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> BBC > BBC news > 2014年10月BBC新闻听力 >  内容

BBC News:美国称对伊斯兰国空袭有效 肯尼亚总统抵达海牙国际法庭接受调查

所属教程:2014年10月BBC新闻听力

浏览:

手机版
扫描二维码方便学习和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9270/20141009bbc_1.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

BBC News with David Austin.

David Austin为您播报BBC新闻。

The US-led coalition has launched its most sustained air attacks so far on Islamic State positions around the Syrian-Kurdish town of Kobani. The Pentagon said US warplanes had hit tanks, heavy guns and fighters. A BBC correspondent near the town says the advance of IS appears to have been halted. Maesa Abdel, a Kurdish commander in Kobani told the BBC the strikes had been effective but had been late in coming.

由美国领导的打击伊斯兰武装分子行动计划已经围绕伊斯兰武装分子据点叙利亚库尔德地区城镇Kobani展开了行动以来最持久的空袭。五角大楼方面表示,美国战机击中了伊斯兰武装分子数辆坦克,大炮和战斗机。一位Kobani附近本台记者称伊斯兰武装分子军事行动似乎已经停止。Kobani库尔德指挥官Maesa Abdel告诉BBC记者称打击行动是有效果的,但是行动力度还是不够。

It is true that the coalition airstrikes against the heavy weapons of IS and against large groups of IS fighters were more effective yesterday. However they were a bit late. If the coalition had attacked with such strength and effectiveness beforehand, we wouldn't have seen IS reach the city and destroy so many lives.

昨天对伊斯兰恐怖组织展开的空袭确实取得了显著的效果,然而行动却有些迟缓。如果联合军队在此之前就采取这样的方式和力度对其展开进攻的话,伊斯兰武装力量就不会入侵叙利亚城市,也不会杀害这么多无辜的生命。

Meanwhile the UN special envoy for Syria Staffan de Mistura has warned that the world cannot allow another city to fall under IS control, and called for concrete action. From New York, here's Nick Bryant.

同时,联合国驻叙利亚特使Staffan de Mistura已经警告称世界不会再让其他城市落入伊斯兰武装分子控制之下,并呼吁世界采取具体行动落实。Nick Bryant从纽约发回报道。

Kurds in the town of Kobani have defended themselves with great courage, said the UN Syria envoy Staffan de Mistura, but we are now very close to the point of not being able to do so. They were fighting with normal weapons up against Islamic State's mortars and tanks. And the international community needed to defend them. In a message that appears to be aimed at Ankara more than Washington, the Italian diplomat said Turkey had been very generous in receiving more than 200,000 people fleeing Kobani, but a concrete action was now needed. Turkey has tanks lined up on the border, but has not intervened militarily.

联合国驻叙利亚特使Staffan de Mistura称Kobani城镇的库尔德人民有保护自己的伟大勇气,但是现在我们面临艰难的处境。他们现在正用着最普通的武器与伊斯兰恐怖组织的迫击炮和坦克相对抗。国际社会需要保护库尔德人民。在一份看似针对安卡拉的消息中可以看出,意大利外交官称土耳其非常慷慨的接受了从Kobani逃离出来的20万人民,但是现在需要具体的行动来保护这些难民。土耳其已经在其边境部署了坦克列队,但是没有进行军事干预。

Meanwhile protests by Kurds demanding stronger action by the Turkish government to defend Kobani has spread across Turkey. Police used teargas and water cannon. At least one person was reported killed. Kurdish protesters in Brussels forced their way into the European Parliament to demand stronger international action.

与此同时,库尔德难民要求土耳其政府提供更强有力的行动保护其安全游行已经扩散到了整个土耳其境内。警方采用了推泪弹和水炮采取行动。据报道称至少一人死亡。库尔德示威者在布鲁塞尔强行进入欧洲议会要求采取更加强有力的国际行为对抗伊斯兰武装分子。

The senior scientist advising the World Health Organization on Ebola said he's not surprised that a Spanish nurse became infected at a Madrid hospital while treating two Sierra Leone-based missionaries who died of the disease. Professor Peter Piot who chairs the WHO's Ebola science group says the slightest mistake while caring for the patient can be fatal. Imogen Foulkes reports from Geneva.

资深科学家建议世界卫生组织在对抗埃博拉病毒时称他并不为西班牙一名护士在马德里医院感染病毒而震惊,该护士曾治疗两名在塞拉利昂感染埃博拉病毒传教士。领导世界卫生组织对抗埃博拉病毒科学团队的Peter Piot教授称在照顾病人过程中稍有疏忽就会感染病毒,这将是致命的。Imogen Foulkes 在日内瓦发回报道。

From the start of the Ebola epidemic, the World Health Organization has emphasized the impoverished health care systems of the countries hardest hit - Liberia, Guinea and Sierra Leone. Its experts have been insisted that modern hospitals with vigorous disease control measures would prevent infection. But the case of the Madrid nurse proves that's far more difficult than many realize. Professor Peter Piot, a world specialist in Ebola now brought in by the WHO as an advisor, warned that even the simplest movement like rubbing your eyes is a risk.

在埃博拉疫情开始,世界卫生组织就已经强调过重灾区国家利比亚,几内亚和塞拉利昂简陋的医疗卫生系统。其团队专家一直强调先进的科学设备措施是防止病毒感染的关键。但是马德里医院的护士感染病毒一事证明现实要比人们现在意识到的病毒危害力更残酷。Peter Piot教授是世界埃博拉病毒治疗专家中的专家,现在担任世界卫生组织顾问,警告称甚至是一个最平常不过的动作都有可能感染埃博拉病毒,比如揉眼睛。

World News from the BBC.

下面为您播报BBC世界新闻。

The Kenyan president Uhuru Kenyatta has arrived in the Netherlands a day before he's due to appear before the International Criminal Court in The Hague. Mr. Kenyatta, who'll be the first head of state to come before the court, denies organizing ethnic killings of 12,000 people following election seven years ago. Peter Mzambi from the BBC Swahili Service reports.

肯尼亚总统肯雅塔在海牙国家刑事法庭开庭的前一天抵达荷兰。肯雅塔将会是第一位国家领导人出现在法庭上,在选举7年来临之际他否认进行杀害12,000人种族大屠杀事件。Peter Mzambi发回报道。

Mr. Kenyatta arrived in Amsterdam's Schiphol Airport, but he and his family were missed away, even though he's here at his capacity as a citizen as he said, not as a president. So tomorrow he will appear before the court, and it's expected that he will be questioned over allegations by the Chief Prosecutor that his government has been withholding crucial evidence. It is only after tomorrow's status conference that the judges are going to decide later the future of this case against Mr. Kenyatta.

肯雅塔抵达阿姆斯特丹史基浦机场,但是和家人没有一起抵达,甚至是他所称的作为一名公民的身份抵达,而不是一为总统的身份。明天他将会在法庭上出席,预计他将会被首席检察官问及其政府隐瞒谋杀证据一事。在明天会议结束后法院将会对肯雅塔总统做出判决。

The United Nation's mission in Mali says rocket fire has hit a UN military camp in the north of the country, killing at least one peacekeeper. It's not yet clear who carried out the attack, but Islamist insurgents have been increasingly active in recent weeks.

联合国驻马里大使称火箭击中了联合国在该国北部一个军事营地,造成至少一名维和人员死亡。目前尚不清楚谁发动的袭击,但是伊斯兰武装分子在最近几周的行动越来越活跃。

Chile's Supreme Court has halted the development of a gold and copper mine owned by the Canadian conglomerate Goldcorp, saying that indigenous communities had not been consulted. The court overruled a local appeals court which dismissed an appeal filed on the El Morro Mine by the Diaguita community in northern Chile. The Diaguita said the mine could pollute a local river. Several mining projects in Chile have been blocked after opposition from local communities.

智利最高法院已经停止加拿大联合企业Goldcorp公司对铜金矿的开采,称其与土著社区没有进行协商。法院驳回了当地一家智利北部迪亚吉塔社区的上诉,迪亚吉塔社区称采矿会污染当地河流。在与当地社区发生对抗现象之后智利几家矿井也被封闭。

A British man who was jailed in Morocco for an alleged homosexual act has been freed. Ray Cole, who's 69, was in prison for four months along with his Moroccan partner after images were found on his phone. There had been widespread calls for his release.

一名被关押在摩洛哥的所谓英国同性恋者被释放。Ray Cole今年69岁,在被发现手机上存有摩洛哥伙伴之后被关押4个月时间。该国群众广泛要求释放Ray Cole。

BBC News.

以上就是BBC新闻。

BBC News with David Austin.

The US-led coalition has launched its most sustained air attacks so far on Islamic State positions around the Syrian-Kurdish town of Kobani. The Pentagon said US warplanes had hit tanks, heavy guns and fighters. A BBC correspondent near the town says the advance of IS appears to have been halted. Maesa Abdel, a Kurdish commander in Kobani told the BBC the strikes had been effective but had been late in coming.

It is true that the coalition airstrikes against the heavy weapons of IS and against large groups of IS fighters were more effective yesterday. However they were a bit late. If the coalition had attacked with such strength and effectiveness beforehand, we wouldn't have seen IS reach the city and destroy so many lives.

Meanwhile the UN special envoy for Syria Staffan de Mistura has warned that the world cannot allow another city to fall under IS control, and called for concrete action. From New York, here's Nick Bryant.

Kurds in the town of Kobani have defended themselves with great courage, said the UN Syria envoy Staffan de Mistura, but we are now very close to the point of not being able to do so. They were fighting with normal weapons up against Islamic State's mortars and tanks. And the international community needed to defend them. In a massage that appears to be aimed at Ankara more than Washington, the Italian diplomat said Turkey had been very generous in receiving more than 200,000 people fleeing Kobani, but a concrete action was now needed. Turkey has tanks lined up on the border, but has not intervened militarily.

Meanwhile protests by Kurds demanding stronger action by the Turkish government to defend Kobani has spread across Turkey. Police used teargas and water cannon. At least one person was reported killed. Kurdish protesters in Brussels forced their way into the European Parliament to demand stronger international action.

The senior scientist advising the World Health Organization on Ebola said he's not surprised that a Spanish nurse became infected at a Madrid hospital while treating two Sierra Leone-based missionaries who died of the disease. Professor Peter Piot who chairs the WHO's Ebola science group says the slightest mistake while caring for the patient can be fatal. Imogen Foulkes reports from Geneva.

From the start of the Ebola epidemic, the World Health Organization has emphasized the impoverished health care systems of the countries hardest hit - Liberia, Guinea and Sierra Leone. Its experts have been insisted that modern hospitals with vigorous disease control measures would prevent infection. But the case of the Madrid nurse proves that's far more difficult than many realize. Professor Peter Piot, a world specialist in Ebola now brought in by the WHO as an advisor, warned that even the simplest movement like rubbing your eyes is a risk.

World News from the BBC.

The Kenyan president Uhuru Kenyatta has arrived in the Netherlands a day before he's due to appear before the International Criminal Court in The Hague. Mr. Kenyatta, who'll be the first head of state to come before the court, denies organizing ethnic killings of 12,000 people following election seven years ago. Peter Mzambi from the BBC Swahili Service reports.

Mr. Kenyatta arrived in Amsterdam's Schiphol Airport, but he and his family were missed away, even though he's here at his capacity as a citizen as he said, not as a president. So tomorrow he will appear before the court, and it's expected that he will be questioned over allegations by the Chief Prosecutor that his government has been withholding crucial evidence. It is only after tomorrow's status conference that the judges are going to decide later the future of this case against Mr. Kenyatta.

The United Nation's mission in Mali says rocket fire has hit a UN military camp in the north of the country, killing at least one peacekeeper. It's not yet clear who carried out the attack, but Islamist insurgents have been increasingly active in recent weeks.

Chile's Supreme Court has halted the development of a gold and copper mine owned by the Canadian conglomerate Goldcorp, saying that indigenous communities had not been consulted. The court overruled a local appeals court which dismissed an appeal filed on the El Morro Mine by the Diaguita community in northern Chile. The Diaguita said the mine could pollute a local river. Several mining projects in Chile have been blocked after opposition from local communities.

A British man who was jailed in Morocco for an alleged homosexual act has been freed. Ray Cole, who's 69, was in prison for four months along with his Moroccan partner after images were found on his phone. There had been widespread calls for his release.

BBC News.

用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思贵阳市溪谷英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐