BBC英语 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> BBC > BBC news > 2014年10月BBC新闻听力 >  内容

BBC News:马里一两岁女童确诊感染埃博拉病毒 谷歌高官挑战高空跳伞刷新世界纪录

所属教程:2014年10月BBC新闻听力

浏览:

手机版
扫描二维码方便学习和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9270/20141026bbc_1.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

BBC News with Nick Kelly.

Nick Kelly为您播报BBC新闻。

The World Health Organization says the first confirmed Ebola patient in Mali traveled by bus throughout the country while showing symptoms of the disease. The WHO said the girl, aged two, was bleeding through the nose and may have infected many other people. BBC Africa's health correspondent Anne Soy has this report.

世界卫生组织表示马里首位埃博拉确诊病例出现该病症时曾乘公交车出行。世卫组织称这是一位两岁的女童,曾出现鼻出血症状,可能已经感染其他人。下面是BBC非洲卫生部记者Anne Soy发回的报道。

The child's grandmother had gone to Guinea to attend a funeral, believed to be of the toddler's mother who had been displaying symptoms of Ebola. The elderly woman then took the child on her back to Mali five days ago. The long journey took them to the capital Bamako, then to the western region of K. where the little girl's condition deteriorated. She had a nose bleed and blood in her stool. It then took three days to get the results for the Ebola test. More than 40 people, including 10 health workers, are now in quarantine in K. But attempts to trace people who may have come into close contact to the patient while in transit would prove challenging.

孩子的祖母曾去几内亚参加过一场葬礼,女童的妈妈被怀疑已经呈现埃博拉病症。老妇人曾在五天前抱着孩子去过马里。长途旅途中她们去了首都巴马科,随后到达了西部K.城市,那时女童情况已经出现恶化。女童开始流鼻血,大便也带血。随后三天里拿到了埃博拉病毒测试结果。目前L.城市隔离区已经有超过40人工作,其中包括10名护士。但是试图找出与该女童有过接触的人员是非常具有挑战性的工作。

News just in. The authorities in Mali have said the two-year-old girl who had been confirmed as the country's first Ebola patient has died. The news was announced on Malian television and was confirmed to the BBC by the director of the hospital where she was being treated.

下面为您播报本台刚刚接到的消息。马里当局称该国首位感染埃博拉病毒确诊病例两岁女童已经去世。消息发布在马里电视台,并且BBC得到了其救治医院的确认。

A car bomb in Egypt Sinai Peninsula has killed at least 31 soldiers. The Egyptian Security Forces said more than 20 others were wounded when the bomb hit an army checkpoint. In a separate attack, gunmen are reported to have killed three more men of the Security Forces at another checkpoint in the Sinai.

发生在埃及西奈半岛的汽车爆炸事件已经造成至少31人死亡。埃及安全部队称有20多人受伤,当时汽车爆炸时击中了一个军事检查站。在一个单独袭击事件中,据报道称枪手已经在西奈另外一个检查站杀害了三名安全检查人员。

Egypt is in mourning with state television carrying black ribbons on screen after the latest heavy losses in the lawless Sinai Peninsula. Communications with the area have been cut and helicopters and Special Forces are searching for militant hideouts. That's nothing new. For more than a year, the army has been engaged in a large scale offensive against insurgent there, but has been unable to contain the violence. Militant attacks spiraled after the military ousted the Islamist president Muhammad Morsi in July of last year.

在西奈半岛发生此事件之后埃及通过电视屏幕转播了遇难者哀悼仪式。该地区的交通已经被切断,直升机和特种部队正在搜索激进分子的藏身处。现在还没有任何新发现。一年多以来,军队一直参与大型攻击叛乱,但一直无法遏制暴力。在去年七月推翻伊斯兰总统Muhammad Morsi之后一直处于武装盘旋状态。

Police in the US state of Washington says a student has opened fire at a high school near Seattle, killing at least another student before taking his own life. Peter Bowes has the details.

美国华盛顿警方表示一名西雅图附近高中学生开枪,在自杀之前至少杀害了一名其他学生。下面是Peter Bowes发回的详细报道。

The shooting happened at the Mary's Field Pouch high school which is about 30 miles north of Seattle. A student is believed to have opened fire in the school's cafeteria before killing himself. Three people are in a critical condition in a local hospital. A number of others were treated for non-life threatening injuries. The school remains in lockdown as the police searched the building room by room to make sure it's safe. No details have been revealed about the gunman or the person who was killed. In social media, many students have described chaotic scenes as the events unfolded.

枪击发生在西雅图北部大约30英里处的Mary's Field Pouch高中。一名学生在学校食堂朝着其他同学开枪,随后自杀。目前三名学生正在当地医院进行救治。还有大部分学生受到了非危及生命的伤害。目前这所学校仍处于封锁当中,警方正在逐一搜索房间确保安全。现在没有关于枪手或者遇难人员的详细资料介绍。在社交媒体上,许多学生都描述了枪击事件发生时的混乱场景。

World News from the BBC.

下面为您播报BBC世界新闻。

The United States has just carried out six airstrikes in and around the Syrian town of Kobani in the past two days to help Kurdish fighters battling Islamic State militants. The airstrikes have enabled the Kurds to retake a strategic hill near Kobani which IS had taken control of earlier this week. The Turkish government says hundred of Syrian rebel fighters are preparing to reinforce the Kurds defending Kobani.

美国在过去两天里为帮助库尔德战士对抗伊斯兰武装分子朝着叙利亚城镇Kobani附近进行了六次空袭。在空袭帮助下库尔德人重新夺回了本周早些时候落入IS手中的Kobani战略城镇。库尔德政府表示数百名叙利亚反叛人员正在准备帮助库尔德战士加强防守包围Kobani。

The United States is investigating a report that Islamic State militants used poison gas against Iraqi police officers last month. The Washington Post newspaper said on Friday that the officers have been rushed to hospital, suffering from dizziness, vomiting and shortage of breath, symptoms consistent with chlorine-poisoning. Iraqi forces have reported two similar attacks.

美国正在对一项声称伊斯兰武装分子在上月使用毒气弹对抗伊拉克警员一事进行调查。华盛顿邮报称在周五的时候,警员们被匆忙送往医院,这些人都出现头晕,呕吐,呼吸急促现象,类似于氯气中毒症状。伊拉克军队称已经出现两起类似袭击报道。

A computer scientist in the United States has broken the world's altitude record for a freefall parachute jump that was set two years ago. Allen Y., a senior vice-president at Google jumped from a massive helium balloon more than 40 kilometers above the earth. From Los Angels, David V. reports.

美国计算机科学家打破了两年前所创的自由落体跳伞世界纪录。Allen Y.是谷歌高级副总裁,从距离地面约40多公里氦气球上跳下。David V.从拉斯维加斯发回报道。

Wearing a specially designed space suit, Allen Y. was lifted off an abundant airport runway in New Mexico at dawn, by a balloon filled with helium. Over the course of a next two hours, the balloon ascended to a height of more than 40 kilometers above the earth. Then came time to cut himself loose, descent with rather more rapid, 15 minutes from start to finish, at times clocking speeds of more than 1,300 km/h, setting off a small sonic bomb in the process as he passed the speed of sound.

Allen Y.身穿特制的太空服,在黎明从新墨西哥机场跑道乘高空热气球升空,在经过大约两个小时之后热气球上升到距离地面约40公里的高度。随后他砍断了绳索高速坠落,15分钟后结束落体,坠落时速达到1300千米每小时。在坠落过程中甚至捕捉到了小型音爆。

Five Israeli soldiers have shot dead a Palestinian teenager during clashes in the west bank. The army said he was shot after he threw a petrol bomb at traffic on the road in the area. Earlier, Israeli security forces clashed with Palestinian demonstrators in east Jerusalem after a Friday prayers.

五名以色列士兵在西岸冲突中射杀致死一名巴勒斯坦少年。军方表示他在向该区域交通道路上投掷了一个汽油弹,随后被击中。早些时候,以色列安全部队在周五祷告之后与巴基斯坦示威者在耶路撒冷东部发生冲突。

BBC News.

以上就是BBC新闻。

BBC News with Nick Kelly.

The World Health Organization says the first confirmed Ebola patient in Mali traveled by bus throughout the country while showing symptoms of the disease. The WHO said the girl, aged two, was bleeding through the nose and may have infected many other people. BBC Africa's health correspondent Anne Soy has this report.

The child's grandmother had gone to Guinea to attend a funeral, believed to be of the toddler's mother who had been displaying symptoms of Ebola. The elderly woman then took the child on her back to Mali five days ago. The long journey took them to the capital Bamako, then to the western region of K. where the little girl's condition deteriorated. She had a nose bleed and blood in her stool. It then took three days to get the results for the Ebola test. More than 40 people, including 10 health workers, are now in quarantine in K. But attempts to trace people who may have come into close contact to the patient while in transit would prove challenging.

News just in. The authorities in Mali have said the two-year-old girl who had been confirmed as the country's first Ebola patient has died. The news was announced on Malian television and was confirmed to the BBC by the director of the hospital where she was being treated.

A car bomb in Egypt Sinai Peninsula has killed at least 31 soldiers. The Egyptian Security Forces said more than 20 others were wounded when the bomb hit an army checkpoint. In a separate attack, gunmen are reported to have killed three more men of the Security Forces at another checkpoint in the Sinai.

Egypt is in mourning with state television carrying black ribbons on screen after the latest heavy losses in the lawless Sinai Peninsula. Communications with the area have been cut and helicopters and Special Forces are searching for militant hideouts. That's nothing new. For more than a year, the army has been engaged in a large scale offensive against insurgent there, but has been unable to contain the violence. Militant attacks spiraled after the military ousted the Islamist president Muhammad Morsi in July of last year.

Police in the US state of Washington says a student has opened fire at a high school near Seattle, killing at least another student before taking his own life. Peter Bowes has the details.

The shooting happened at the Mary's Field Pouch high school which is about 30 miles north of Seattle. A student is believed to have opened fire in the school's cafeteria before killing himself. Three people are in a critical condition in a local hospital. A number of others were treated for non-life threatening injuries. The school remains in lockdown as the police searched the building room by room to make sure it's safe. No details have been revealed about the gunman or the person who was killed. In social media, many students have described chaotic scenes as the events unfolded.

World News from the BBC.

The United States has just carried out six airstrikes in and around the Syrian town of Kobani in the past two days to help Kurdish fighters battling Islamic State militants. The airstrikes have enabled the Kurds to retake a strategic hill near Kobani which IS had taken control of earlier this week. The Turkish government says hundred of Syrian rebel fighters are preparing to reinforce the Kurds defending Kobani.

The United States is investigating a report that Islamic State militants used poison gas against Iraqi police officers last month. The Washington Post newspaper said on Friday that the officers have been rushed to hospital, suffering from dizziness, vomiting and shortage of breath, symptoms consistent with chlorine-poisoning. Iraqi forces have reported two similar attacks.

A computer scientist in the United States has broken the world's altitude record for a freefall parachute jump that was set two years ago. Allen Y., a senior vice-president at Google jumped from a massive helium balloon more than 40 kilometers above the earth. From Los Angels, David V. reports.

Wearing a specially designed space suit, Allen Y. was lifted off an abundant airport runway in New Mexico at dawn, by a balloon filled with helium. Over the course of a next two hours, the balloon ascended to a height of more than 40 kilometers above the earth. Then came time to cut himself loose, descent with rather more rapid, 15 minutes from start to finish, at times clocking speeds of more than 1,300 km/h, setting off a small sonic bomb in the process as he passed the speed of sound.

Five Israeli soldiers have shot dead a Palestinian teenager during clashes in the west bank. The army said he was shot after he threw a petrol bomb at traffic on the road in the area. Earlier, Israeli security forces clashed with Palestinian demonstrators in east Jerusalem after a Friday prayers.

BBC News.

用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思苏州市恒洋花苑英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐