英语口语 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 英语口语 > 初级口语 > 新世纪走遍美国(视频) >  第19篇

新世纪走遍美国 第19集 野餐

所属教程:新世纪走遍美国(视频)

浏览:

2015年01月31日

手机版
扫描二维码方便学习和分享
纵横美国 EPISODE 19 The Picnic 野餐

U19-01

Hi, Vincent!

你好,文森特!

Hi.

你好。

Hi, guys, how are you?

嗨,孩子们,你们好吗?

Good.

很好。

Lotta fun today!

今天痛痛快快地玩!

Vincent, come on... come on. Let's go!

文森特,来呀 … 来呀,走吧!

Hello, Mr. Wang. Thank you for picking up all those children.

你好,王先生。谢谢你接所有其他的孩子。

Oh, my pleasure. Mrs. Washington, this is my wife, Mei-Lin.

我的荣幸。华盛顿太太,这是我太太,梅琳。

Nice to meet you, Mrs. Wang.

高兴见到你,王太太。

She's still working on her English, but she's learning fast. She wants to apply for citizenship.

她仍在努力学英语,但是她学得很快。她想入籍。

So nice to meet you.

很高兴认识你。

Vincent really enjoys your program.

文森特真的非常喜欢你的活动中心。

Oh, we enjoy having him. He's such a good-natured child.

哦,我们非常高兴有他。他是个好孩子。

Thank you.

谢谢。

He just loves baseball. My wife and I want to thank Miss Casey for her efforts. We're so glad you hired her.

他就是热爱垒球。我和我太太想感谢凯西小姐和她的努力。我们非常高兴你雇了她。

Oh, I am, too. She's right over there, organizing the three-legged race.

噢,我也是。她就在那儿,组织二人三足布袋赛跑游戏。

On your marks... get set... GO!

到起跑线来,准备,开始!

Good race, huh? The winners, ladies and gentlemen!

很好的比赛,啊?获胜者,女士们和先生们!

Look at the gooks.

看那些人。

They make me sick.

他们让我感到恶心。

Nice going, you two!

跑得好,你们俩!

Mom, Dad... we won! We won!

妈妈,爸爸…我们赢了!我们赢了!

Congratulations! Well done!

恭喜!干得好!

Congratulations! You are win.

恭喜,你们赢了。

Oh! Miss Casey, I want you to meet my wife, Mei-Lin.

哦!凯西小姐,我想让你见见我太太,梅琳。

Hello. Glad to meet you.

你好。高兴认识你。

So nice to meet you.

非常高兴认识你。

I have to tell you it is a pleasure to have your son at the after-school program.

我得告诉你,非常荣幸有你的儿子参加校外活动项目。

We have quite a team here...

我们在这儿有个不错的队伍…

Yes, they really like to win... don't you, Alex?

是啊,他们真的喜欢赢…不是吗,阿里克斯?

Uh huh. Hey, Vincent, let's play softball.

哦。嗨,文森特,来打垒球吧。

Be careful!

小心点儿!

Would you like something to drink?

你想喝点什么吗?

Please, Yes.

好吧,请。

Who else needs a drink?

谁还需要饮料?

U19-02

Jimmy, you're eating too much! How many hot dogs have you had?

吉米,你吃得太多了!你已经吃了几个热狗了?

This many.

这么多。

You're gonna get sick.

你会生病的。

Save some for the other kids, OK?

为别的孩子留一些,好吗?

OK. I'll have a cheeseburger.

好吧。我还要一个奶酪汉堡。

All right, you're up now...

好了,你现在去站位…

OK, everybody ready?

好了,每个人都准备好了吗?

Here you go.

现在开始。

Keep your eyes on the ball, Alex, remember.

眼睛盯住球,阿里克斯,记住。

Hey, why don't you kick her off first base, huh?

嗨,为什么不在第一垒让她出局,啊?

Just a tip, just a tip...

只是提示,只是提示…

How about a double high five?

来个欢呼双击掌吗?

Wanna get some food?

想来点吃的吗?

You bet.

当然。

Hey! Hey you! You, get out of there! You, hey!

嗨!你们!你们从这儿滚开!你们,嗨!

Emma, what happened?

爱玛,发生什么事?

Hey! What are you... Get outta here! Get outta here!

嗨!你们干什么...滚开!滚开!

Oh... I don't know... who were they?

哦…我不知道…他们是谁?

Who would do this?

谁会这么做呢?

Where do they get all that energy? I'm beat!

他们哪里来的这么多能量?我服输了。

Me, too.

我也是。

Oh! I almost forgot to give this to you. It's from Alberto.

哦!我差点忘了给你这个。奥博托给你的。

Thanks.

谢谢。

Oh, it's an invitation to your parents' retirement party next week.

哦,这是参加你父母退休晚会的请贴。

Right. It's going to be quite the affair. By the way, I hope you'll save a dance for me.

是啊。那可是件大事。顺便说一下,我希望你留一个舞和我跳。

I have to warn you I don't dance very well.

我可得警告你 -- 我不太会跳舞。

Don't worry, I do only the slow ones. But I can teach you some Latin dances...

不用担心,我只跳慢舞。但我可以教你拉丁舞 …

I'd like that.

我会喜欢的。

Where's Alex?

阿里克斯在哪?

Oh, he's over there with Vincent.

哦,他在那儿和文森特一起。

Hey! Look at that hit! You taught him to be a good ballplayer.

嗨!看那击球!你教他成为一个好球手。

Well, he learns real fast. You've done a good job with him.

嗨!看那击球!你教他成为一个好球手。

We had some hard times right after his mother and I got divorced. But we're doing better now.

在他母亲和我离婚后,我们有过一段很糟的时期。但是我们现在越做越好。

When did you get divorced?

你什么时候离婚的?

Four years ago.

四年前。

I'm sorry. I shouldn't have asked, it's not my business...

我很抱歉。我不该问,这不是我的事…

No, no, it's all right... really. My ex-wife recently remarried. They're moving to Los Angeles, actually. I just found out. He, her husband, got a job there.They want Alex to live with them in L.A

不,不,没关系…真的。我前妻最近再婚了…事实上,他们要搬到洛杉矶去。我刚知道的。他,她丈夫,在那儿有份工作。他们要阿里克斯和他们一起去洛杉矶。

I can't imagine you without Alex.

我无法想象你没有阿里克斯在身边。

I can't either.

我也是。

What are you gonna do? You're not going to let him go, are you?

你打算怎么办?你不打算让他走,是吧?

His mother and I are trying to work things out. It's not gonna be easy.

她母亲和我正在寻求解决方法。不是容易的事。

I'm sorry it didn't work out... between you two.

我很抱歉事情没有解决…你们之间。

We were just kids when we got married. We had a lot of problems, no time to work them out with two careers.

我们结婚时我们还是孩子。我们有很多问题…没有时间解决…两人都工作。

What does Alex think of moving to L.A.?

阿里克斯对搬到洛杉矶怎么想?

He doesn't know yet.

他还不知道呢。

U19-03

Hey, Chink. Slanty eyes.

嗨,中国佬。斜眼睛。

Why don't you go back to where you came from?

为什么你不滚回到中国去?

Chink chink, Chinaman sittin' on a fence, tryin' to make a dollar out of ninety nine cents.

中国佬,中国佬,中国人坐在栅栏上,妄图从99美分中算出1美元。

Hey, Chink, you know karate? Wanna do karate for us? Karate kid...

嗨,中国佬,你知道空手道吗?想和我们玩空手道?空手道孩子…

Hey, Vincent, watch out!

嗨,文森特,小心!

Hey, leave him alone!

嗨,别碰他!

Why don't you make me...?

你为什么让我…?

Sure...

好吧…

Hey! Get outta here! Get out of here. If I catch you here again, I'll call the police. Understand?

嗨,离开这儿!离开这儿。如果让我再在这儿抓住你,我就报警。懂了吗?

You should be ashamed of yourselves. Just because those kids are jerks, you don't have to act like jerks, too!

你们应该为自己感到羞耻。只是因为那些孩子是蠢人,你们不应该也表现得象蠢人一样!

Mr. Wang, it's all right. They're gone. It's over.

王先生,没事了。他们走了。结束了。

It is not all right.

不是没事了。

I'm sorry. Those kids weren't from our program.

我很抱歉。那些孩子不是我们活动中心的。

But these children were laughing at Vincent... They were laughing at those names. How could they? What are you teaching them here?

但是这些孩子在笑文森特…他们在笑那些绰号。他们怎么能这样?你们在这里教他们什么?

I'm really sorry. I was trying to watch them. I kept an eye on them...

我真的很抱歉。我是在看着他们。我盯着他们…

Come, Vincent. Let's go home.

过来,文森特。我们回家。

I'm OK, Dad. I want to stay.

我没事,爸爸。我想留下。

Vincent! Don't argue with me!

文森特!不许和我顶嘴。

What's going on?

发生什么事了?

Some troublemakers called Vincent racist names. Alex tried to stop them and got in a fight.

一些惹事者用种族主义绰号叫文森特。阿里克斯试图阻止他们,打起来了。

Some of our kids stood around and laughed.

有一些我们的孩子围观并大笑。

How did this happen? I thought you were watching them...

这事怎么发生的?我告诉你看好他们…

I sat down for a minute... It happened so fast. I...

我只坐下了一分钟 … 事情发生得太快了。我…

It was my fault.

是我的错。

Oh, no. Where are the Wangs going?

不。王夫妇去哪了?

They're taking Vincent home.

他们带文森特回家。

Mr. Wang.

王先生。

We don't want to talk about it, Mrs. Washington.

我们不想谈此事,华盛顿夫人。

Mr. Wang, prejudice is everywhere. We have to fight it... together. If we walk away, there'll be more of it.

王先生,偏见无处不在。我们得和偏见斗争…大家一起。如果我们就此走开,只会有更多偏见。

I didn't bring my son here to be called names.

我带儿子来不是为了被叫那些绰号。

I'm sorry this happened, but I promise... it will not happen again.

我为发生的事抱歉,但是我保证…不会再发生了。

We're leaving.

我们走了。

I'm sorry, Vincent.

我很抱歉,文森特。

What just happened was a terrible thing. Those boys were wrong to call Vincent names... and you were wrong to laugh.

刚才发生的是件可怕的事。那些孩子叫文森特那些绰号是不对的…你们大笑也是不对的。

You should be ashamed of yourselves! Do you know how much you hurt Vincent?

你们应该为自己感到羞耻!你们知道你们对文森特的伤害有多大吗?

I know what it feels like... People have called me names like spic and wetback. I'm sure this has happened to some of you, too. How does it feel?

我知道那滋味…有人曾经叫我西班牙佬和湿背人。我肯定这这样事也发生在你们一些人身上。那感觉如何?

Bad...

很坏…

Yeah, feels pretty bad right?

是啊,感觉很坏吧?

Yes.

对。

So you shouldn't do it to other people, right?

所以你们不应该对别人那么做,对吗?

Yes.

对。

I tried to make them stop, but...

我试着让他们住手,但是…

I know, Alex.

我知道,阿里克斯。

I wanted to kill those kids!

我想杀了那些孩子!

I know how you feel, Alex, but you should fight back with words, not with violence. Nobody taught them right from wrong.

我知道你的感受,阿里克斯,但是你不应该对他们使用暴力。没人教他们分辨对错。

I got one of them-pow-right in the nose.

我抓住一个 -- 咆 --直捣鼻子。

Alex... cut it Out!

阿里克斯…快停下!


用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思北海市鼎盛花园(合北路239号)英语学习交流群

网站推荐

英语翻译英语应急口语8000句听歌学英语英语学习方法

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐