英语口语 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 英语口语 > 初级口语 > 新世纪走遍美国(视频) >  第34篇

新世纪走遍美国 第35集 求救电话

所属教程:新世纪走遍美国(视频)

浏览:

2015年02月15日

手机版
扫描二维码方便学习和分享
U35-01

Where the hell do you think you're goin'?

你究竟想去哪里?

None of your business. Get out of my way.

不关你的事。走开。

You witch! You're trying to sneak out on me! Ha...

你这个巫婆!你想要从我这里偷偷地溜走吗?哈...

Let her go, Jack!

让她走,杰克!

Rebecca... Don't...

丽贝卡...别...

You stay out of this!

你别插手这件事!

We're leaving right now. Don't.

我们现在就走。别。

Get out of here or you're gonna get it, too!

躲开这儿,要不你也遭殃!

You lay a hand on me, and I'll see you in court. And your boss will be the first to know.

你敢对我动手,我就让你上法庭。你老板会第一个知道。

Jack...

杰克…

Hey, don't you ever touch my sister.

嘿,不许你碰我姐姐。

Kevin...

凯文…

Sandy, go call the police. Just do it, now!

桑蒂,去打电话给警察。去打,现在!

Don't you dare!

你敢!

Do it!

去呀!

Don't you dare...

你敢…

Hey... Hey... You're gonna pay for this!

嗨 ... 嗨 ... 你要为此付出的!

Don't try anything stupid, Jack.

嗨 ... 嗨 ... 你要为此付出的!

You make me sick. Really sick!

别干傻事,杰克。

Hello... Would you send someone over to the Whitney Apar

tments, 35 White Street, right away? Yes, my boyfriend hit me... Yes, he's beaten me up before...

Are you all right?

你好 ... 你能派人到惠特尼公寓,白街35号,马上? 是的,我男朋友打我 ... 是的,他以前也打过我 ...你还好吗?

I'm better... I've stopped shaking. The police are going to keep him overnight and make sure he knows he can't bother me. They said I should go to court and get a restraining order.

好多了…我已经不发抖了。警官将拘留他一夜,确认他知道他不能打扰我。他们说我应该上法庭,得到管制规定。

That's a good idea.

好主意。

Sandy, do you still want to stay at our place tonight?

桑蒂,你今晚还想呆在我们那里吗?

No, the police advised against it. They gave me a phone number to call... some people that can help me out. It's a... a shelter for battered women.

不,警官建议不这样。他们给我一个电话号码 ... 有些人可以帮助我 ... 是受虐待妇女的避难所。

Do you want me to come with you?

你要我和你一起去?

No. You can't. They don't want anybody to know the location.

不,你不能去。他们不让任何人知道那地点。

How will we know you're all right?

那我们怎么知道你没事呢?

I'll call you a couple of days or so.

我过些天给你打电话。

Hi...

你好…

Hello... My name is Sandy. Is this the woman's shelter?

你好 ... 我是桑蒂。这是妇女避难所吗?

Yes it is. Come in, Sandy. Welcome. Everybody, this is Sandy...

这里是。进来,桑蒂。欢迎。各位,这是桑蒂...

Hi...

你好…

U35-02

What a shame. She's such a nice girl.

真遗憾。她是个多漂亮的姑娘呀。

You know, I think it would be great if Sandy did move into our apartment... It would make it easier to leave it behind.

你知道,如果桑蒂搬进我们的公寓会很好的 ... 那会让我感到离开后好受些。

What are you saying?

你说什么?

I'm saying... maybe I'll go out to the farm for a while.

我是说... 也许我将去农场一些日子。

We'd like that, Kev. And I don't think you'll have any regrets.

我喜欢你说的,凯。我想你不会后悔的。

Well, I need a change. Heck, I've never been to a farm. Who knows't might even be cool.

是啊,我需要换换环境。哎,我还没去过农场呢。谁知道呢,也许挺酷。

Maybe I should check the mail.

也许我应该查查信件。

There shouldn't be any. I had the mail forwarded to Uncle Brendan's farm.

不该有信件。我已经要求把信转到布莱登叔叔的农场了。

I'll check anyway. You never know.

我还是查查。谁知道呢。

It's for you... from... Alex Mendoza?

你的... 来自... 阿里克斯·曼朵扎?

Uh... Alex! I don't believe it.

噢... 阿里克斯。我不敢相信。

'Dear Rebecca. Alex asked me to send you this picture. It was very important to him. He asked me to send it right away. I hope you and your brother are doing well. I know your father's death was a terrible loss to both of you. Try to remember the good times with him. Hope to see you in San Francisco soon. We miss you. With warm wishes, Ramen.'

“亲爱的丽贝卡,阿里克斯要求我把这张画寄给你。这对他很重要。他让我马上寄出。我希望你和你弟弟一切都好。我知道你父亲的去世,对你们两人是巨大的损失。试着记住和他在一起的美好时光。希望很快在旧金山见到你。我们想念你。热情的致意,拉蒙”。

It's a funny picture. Who's Alex, anyhow?

是张有趣的画。无论如何,阿里克斯是谁?

The son of the brother of the guy I'm dating...

是我约会的男人的哥哥的儿子...

You wanna run that by me again?

你想要敷衍我吗?

Run something by someone.

情况有些复杂。

It's a little complicated.

有一点?我想比一点还多。

A little? I'd say more than a little.

我去接。你好...

I'll get it. Hello... Sandy! What's up? Are you OK? No problem. It... it was quite a scene. Would you like to talk to Rebecca... ? OK, she's right here. All right. Take care.

桑蒂!怎么了?你好吗?没问题。那...那是一场闹剧。你要和丽贝卡说话吗?好吧,她就在这里。好吧,保重。

Sandy! I've been waiting to hear from you. Are you OK? I only wanted to say goodbye before we leave for my uncle's farm. Yeah, we're leaving tomorrow.

桑蒂!我一直在等你的消息。你好吗?我只是想在我们去农场前说声再见。是的,我们明天走。

Of course I have time to meet you. Do you want to come over? Just tell me where. I'll meet you anywhere. OK. All right... Bye...

我当然有时间见你。你想过来吗?告诉我去哪里。我可以在任何地方见你。好吧。就这样... 再见...

U35-03

I was worried about you.

我在担心你。

I couldn't come to your place just yet. I don't know where Jack is.

我还不能去你那里。我不知道杰克在哪里。

The police warned him to stay away, right?

警官警告过他离你远点,是吗?

Yeah, but once I get a restraining order from the court, I think I'll feel better. Until then, the shelter is the safest place...

是的,但是只要我从法院拿到管理规定,我想我会感觉好些。直到那时,避难所是最安全的地方...

How are you doing there?

你在那里怎么样?

At the shelter? It's good... It's good to see that I'm not the only one in this mess. And Mrs. Shapiro, the woman who runs the place, is so kind and helpful.

在避难所?很好... 看到不止我一个人生活得一团糟,很好。管理避难所的夏皮勒太太人很好也很帮忙。

Are there a lot of other women there?

有很多其他的女人在那里吗?

You wouldn't believe how many. My first night, there was a support group meeting, so I met everybody.

你无法相信有那么多。我的第一个晚上,有个支持小组会,所以我能碰到每一个人。

But how are you?

但你行吗?

I guess I'm pretty embarrassed about the whole thing. And, like a lot of the women there, I thought there was nothing I could do about it. They say therapy helps.

我觉得为整件事尴尬极了。像那些在那里的女人一样,我对这件事束手无策。她们说接受治疗有帮助。

You're going for therapy?

你准备接受治疗?

Yup. If I'm going to turn my life around, I'm going to need some help.

是的。如果我打算转变我的生活,我会需要帮助。

I ordered for you. After all these years, I know what you want.

我为你要的。这么多年了,我知道你要什么。

I'll miss you.

我会想念你的。

I'll miss you too. These are gonna be some tough times.

我也会想你的。这将是难熬的时间。

You can call me anytime... even if it's the middle of the night. Here's the number at my uncle's farm.

你随时都可以打电话给我... 甚至是深夜。这是我叔叔农场的电话。

Thanks. And, Beck... I was wondering... if uh if maybe... I think I'd like to take you up on your offer.. . about staying at your apartment? They won't let me stay at the shelter forever.

谢谢。还有,贝卡... 我在想... 如果,也许... 我想我愿意接受你的提议...关于住在你家?她们不会让我永远住在避难所的。

Sandy, you know what's mine is yours!

桑蒂,你知道,我的就是你的。

I'll pay for any utilities and the telephone...

我会付杂费和电话费的...

Listen, we'll worry about the financial arrangements later. The apartment is yours. Here are the keys.

听着,我们以后再关心财政安排。公寓是你的了。这是钥匙。

Thanks... I feel like I just joined the Casey family.

谢谢...我感觉好象刚刚加入凯西家庭。

You have.

你已经是了。

I used to think I had bad luck... but now I realize you make your own luck.

我一直认为自己命不好... 但是现在我明白你掌握着自己的好运。

Yeah... Amen.

是啊... 阿门。

It's strange to think someone else will be living here... even if it is Sandy...

想到其他的人将住在这里,感觉很奇怪... 即使是桑蒂...

I can't get used to this place without Dad...

我无法习惯这个地方没有爸爸 ...

I know. So many memories... It's time to go.

我知道。太多的回忆... 该走了。


用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思泸州市蓝田重湾英语学习交流群

网站推荐

英语翻译英语应急口语8000句听歌学英语英语学习方法

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐