BBC英语 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> BBC > BBC news > 2015年02月BBC新闻听力 >  内容

BBC News:希腊改革名单推迟至周二提交 伊朗核问题六国谈判取得进展

所属教程:2015年02月BBC新闻听力

浏览:

2015年02月25日

手机版
扫描二维码方便学习和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9335/20150225bbc_1.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

BBC news with Ali Nikhil

Ali Nikhil为您播报BBC新闻。

Greek officials say a definitive list of economic reforms will not be provided to the countries of Eurozone partners and creditors until Tuesday morning. The deadline had been today. Mark Lowen reports from Athens.

希腊官员表示直到周二早上不会向欧元区伙伴和债权国家提供经济改革最终名单。而协议截止日期到今天为止。下面是本台记者从希腊发回的报道。

The Greek government hasn’t disclosed why the reform list has been delayed but insisted it would arrive in Brussels on Tuesday. Drafts lift to the Greek media suggest the proposals broadly fallen 3 big categories: tackling taxation, structure reforms and social measures to help the poor with healthcare and electricity bills and prevent those in debt from losing their homes. It’s not clear which will make the final list or whether the reform would be accepted by Greece’s creditors who would deliver their verdict on Tuesday.

希腊政府没有透露推迟递交改革名单的原因,但是坚称会在周二的时候抵达布鲁塞尔。希腊经济改革名单分为三大类:解决税收问题,进行结构改革和对贫困人口的医疗和电费的社会帮助措施,防止其无家可归。目前尚不清楚哪项被列为最终名单,或者周二递交改革列表是是否会被债券国家所接受。

The Russian president Vladimir Putin had said a war between Russia and Ukraine, something he described, as ‘an apocalyptic scenario is unlikely.’ Speaking on Russian television Mr. Putin again denied the Russian troops were involved in the conflict and suggested Ukraine was claiming that they were because losing to them would be less humiliating then losing to former miner and track drivers.

俄罗斯总统普京说,关于俄罗斯与乌克兰之间的战争,他表示不会像世界末日一样。在俄罗斯电台讲话中普京再次否认俄罗斯部队参与战争,并指出乌克兰之所以一直宣称俄罗斯卷入战争是因为想为战争失败推卸责任。

President Obama has said 100,000 employees of the Department of Homeland Security would not get pay next unless Congress agrees new funding for the agency. Congress wants to link fresh funding to overturn Mr. Obama’s recent executive order shielding millions of undocumented immigrants from deportation. From Washington Gary O'Donoghue.

奥巴马总统表示如果国会再补同意拨款国土安全部100000员工将没有饭吃。国会希望通过控制资金来对抗奥巴马最近的移民政策。下面是本台记者发回的报道。

Coming at the end of this week the Department of Homeland Security will run out of money. That’s because Congress has so far failed to pass budget for the agency which patrols the borders and police the ports and airports. Mr. Obama said cutting off funding would have a direct impact on national security and the economy as most employees would not be paid. The Senate is due to vote again on Monday in attempt to break the log jam. The Democrats have previously blocked such a move as they object Republican provisions added to budget which would revert President’s plan to remove the threat of deportation from millions of illegal immigrants.

随着本周末的接近,国土安全部资金几近亏空。因为国会到目前为止还没有就向边境,港口,机场巡逻警员发放工资做出预算。奥巴马表示切断资金供应可能会对国家安全造成直接影响,并且多数员工的工资也不会得到保障。民主党人曾阻止国会这一行为,其反对共和党规定增加预算来对抗奥巴马非法移民政策。

The High Court in Kenya has ruled as unconstitutional several sections of controversial new security law. The opposition said the ruling had saved Kenya from becoming a police state. The government argued the law was needed to counter growing security threats. Maria Mcdonald reports.

肯尼亚高等法院裁定一项有争议的新安全法的部分内容违宪,反对派称该判决使得肯尼亚免于成为极权国家,政府声称需要该法来对付日益加剧的安全威胁。下面是本台记者发回的报道。

High Court judge Isaac Lenaola flew out 10 out the closed submitted by the country’s opposition and some civil societies. Amongst them is strict-controlled media that would make it harder for present the country to expose and criticize human rights violations. A close on the limitation on the number of refugees allowed in the country has also been timed and constitutional that the decision seemed to blow the government which has insisted that it needs more power to counter the increased terrorist threats from Somalia jihadist group Al-Shabaab.

最高法院法官否决了反对派和一些民间团体递交的条款中的10条,其中包括对媒体的严格限制,使得媒体更难曝光和批评人权侵犯问题。有关限制允许进入该国难民人数的条款也被认定为违宪,该决定被视为对政府的打击,因为政府一直坚称需要更多权力来对付日益加剧的恐怖威胁,这些威胁来自总部在索马里的圣战组织阿尔沙巴布。

World news from BBC.

下面为您播报BBC世界新闻。

The US court has ordered Palestine Liberation organization and Palestinian authority to pay compensation to an American victim of attacks that happened in Jerusalem over a decade ago. The jury in New York said the Palestinians should pay more than 200 million dollars for 6 shootings and bombings that killed 33 people and wounded hundreds more.

美国法院已经下令巴勒斯坦解放组织和巴勒斯坦当局向10年前耶路撒冷袭击案中的美国受害者提供赔偿,纽约陪审团称巴勒斯坦应该提供2亿美元以上的赔款给6起枪击案和爆炸案中遇难的33人和数百名受伤者。

Iran and six world powers say they there has been some progress and talks on its nuclear program. The announcement came after the latest round of negotiations in Geneva. Iranian Foreign Minister, Mohammad Javad Zarif, said there was still a long way to go to reach a final agreement.

伊朗和6个世界大国称就核项目会谈取得了进展,此前它们在日内瓦进行了最新一轮的协商。伊朗外长Mohammad Javad Zarif称要达成最后协议还有很长的路要走。

Migrant workers building stadiums and infrastructure in Qatar ahead of 2022 football World Cup have told BBC that they are still living in unsafe and unclean conditions, months after the Gulf state promised to implement labor reforms. Around 1,000 migrant workers were thought to have died since Qatar’s huge construction projects got underway. From Doha our sport editor Dan Roan reports.

在卡塔尔建设2022年世界杯足球赛体育场馆和基础设施的移民工人告诉BBC记者,其工作环境既不安全又不卫生。而几个月前,这个海湾国家曾承诺进行劳工改革。自从卡塔尔开始大规模的建设项目以来,据悉已有1000多名移民工人死亡。下面是本台记者发回的报道。

All across Doha the sound of drilling that Qatar drives through extraordinary construction program to host 2022 World Cup. None of them would be possible without 1.4 million migrant laborers. A year ago FIFA pushed for reforms, but Sharan Burrow general secretary of the International Trade Union Federation insisted not enough has been done. But the Qatari government wouldn’t comment, but World Cup projects like new stadiums have adopted higher safety standards and universal rights on the way. Wages were paid electronically to cut corruption. But for many of those building Qatar’s World Cup dream the struggle for rights continues.

由于卡塔尔正赶着建造大规模的建筑项目,来举办2022年的世界杯,整个多哈都能听到钻孔机的声音。但如果没有这140万移民工人,这是无法实现的。一年前FIFA希望进行改革,但国际工会联盟秘书长布劳表示做的还不够。卡塔尔政府没有发表评论,但像新体育馆这样的世界杯项目已经采取了更高的安全标准和普世权利。工资通过电子支付以避免腐败,但对很多建造卡塔尔世界杯梦想的人来说,争取权利的斗争仍在继续。

The Pakistani military says it has arrested a man suspected of taking part in December’s attack on an army school in Peshawar. 149 people were killed in the assault, most of them children.

巴基斯坦军队称逮捕了一名涉嫌参与去年12月白沙瓦军校袭击案的男子,当时有149人在袭击中遇难,其中多为儿童。

BBC news.

BBC新闻。

BBC news with Ali Nikhil

Greek officials say a definitive list of economic reforms will not be provided to the countries of Eurozone partners and creditors until Tuesday morning. The deadline had been today. Mark Lowen reports from Athens.

The Greek government hasn’t disclosed why the reform list has been delayed but insisted it would arrive in Brussels on Tuesday. Drafts lift to the Greek media suggest the proposals broadly fallen 3 big categories: tackling taxation, structure reforms and social measures to help the poor with healthcare and electricity bills and prevent those in debt from losing their homes. It’s not clear which will make the final list or whether the reform would be accepted by Greece’s creditors who would deliver their verdict on Tuesday.

The Russian president Vladimir Putin had said a war between Russia and Ukraine, something he described, as ‘an apocalyptic scenario is unlikely.’ Speaking on Russian television Mr. Putin again denied the Russian troops were involved in the conflict and suggested Ukraine was claiming that they were because losing to them would be less humiliating then losing to former miner and track drivers.

President Obama has said 100,000 employees of the Department of Homeland Security would not get pay next unless Congress agrees new funding for the agency. Congress wants to link fresh funding to overturn Mr. Obama’s recent executive order shielding millions of undocumented immigrants from deportation. From Washington Gary O'Donoghue.

Coming at the end of this week the Department of Homeland Security will run out of money. That’s because Congress has so far failed to pass budget for the agency which patrols the borders and police the ports and airports. Mr. Obama said cutting off funding would have a direct impact on national security and the economy as most employees would not be paid. The Senate is due to vote again on Monday in attempt to break the log jam. The Democrats have previously blocked such a move as they object Republican provisions added to budget which would revert President’s plan to remove the threat of deportation from millions of illegal immigrants.

The High Court in Kenya has ruled as unconstitutional several sections of controversial new security law. The opposition said the ruling had saved Kenya from becoming a police state. The government argued the law was needed to counter growing security threats. Maria Mcdonald reports.

High Court judge Isaac Lenaola flew out 10 out the closed submitted by the country’s opposition and some civil societies. Amongst them is strict-controlled media that would make it harder for present the country to expose and criticize human rights violations. A close on the limitation on the number of refugees allowed in the country has also been timed and constitutional that the decision seemed to blow the government which has insisted that it needs more power to counter the increased terrorist threats from Somalia jihadist group Al-Shabaab.

World news from BBC.

The US court has ordered Palestine Liberation organization and Palestinian authority to pay compensation to an American victim of attacks that happened in Jerusalem over a decade ago. The jury in New York said the Palestinians should pay more than 200 million dollars for 6 shootings and bombings that killed 33 people and wounded hundreds more.

Iran and six world powers say they there has been some progress and talks on its nuclear program. The announcement came after the latest round of negotiations in Geneva. Iranian Foreign Minister, Mohammad Javad Zarif, said there was still a long way to go to reach a final agreement.

Migrant workers building stadiums and infrastructure in Qatar ahead of 2022 football World Cup have told BBC that they are still living in unsafe and unclean conditions, months after the Gulf state promised to implement labor reforms. Around 1,000 migrant workers were thought to have died since Qatar’s huge construction projects got underway. From Doha our sport editor Dan Roan reports.

All across Doha the sound of drilling that Qatar drives through extraordinary construction program to host 2022 World Cup. None of them would be possible without 1.4 million migrant laborers. A year ago FIFA pushed for reforms, but Sharan Burrow general secretary of the International Trade Union Federation insisted not enough has been done. But the Qatari government wouldn’t comment, but World Cup projects like new stadiums have adopted higher safety standards and universal rights on the way. Wages were paid electronically to cut corruption. But for many of those building Qatar’s World Cup dream the struggle for rights continues.

The Pakistani military says it has arrested a man suspected of taking part in December’s attack on an army school in Peshawar. 149 people were killed in the assault, most of them children.

BBC news.

用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思阳江市穗基楼(马南路38号)英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐