BBC英语 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> BBC > BBC news > 2015年02月BBC新闻听力 >  内容

BBC News:乌克兰推翻亲俄政府一周年集会发生爆炸 美国土安全部称严肃对待恐怖威胁

所属教程:2015年02月BBC新闻听力

浏览:

2015年02月24日

手机版
扫描二维码方便学习和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9335/20150224bbc_1.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

BBC news with Ali Nikhil

Ali Nikhil为您播报BBC新闻。

Two people have been killed by an explosion at a rally in Ukraine’s second-biggest city Kharkiv to mark the first anniversary of the uprising that toppled the country’s pro-Russian president. David Stern reports.

乌克兰第二大城市哈尔科夫市举行纪念推翻该国亲俄总统一周年集会,集会现场发生爆炸造成两人死亡。下面是本台记者发回的报道。

An amateur video shows a perception of a few hundred people marching down one of Kharkiv’s main streets and then the blast. The crowd scatters terrified. A man rives in agony on the ground. Another lies lifeless on the snow. There’ve been other bomb attacks and explosions in Kharkiv in recent weeks, but this was the deadliest so far. Many fear the fighting is now spreading to this strategic city, which is just a half hour's drive from the Russian border.

据网友拍摄的视频显示当时有数百人走下哈尔科夫市的主大街,随后发生爆炸,群众四处逃散。一名男子在地上痛苦挣扎着,另一个人一动不动地躺在雪地中。最近几周哈尔科夫市也发生过几起爆炸袭击和爆炸案,但目前这起是最为严重。很多人担心战斗现在已经蔓延到这个距离俄罗斯边境只有半小时车程的战略重镇。

200 km away on the front line of the conflict between Ukraine and pro-Russian separatists, ceasefire monitors say they’re still waiting to be told which routes will be used to withdraw heavy weapons.

在乌克兰和亲俄分裂分子冲突前线200公里处,休战监督员称仍在等待被告知哪条路线将被用来撤离重型武器。

The Grand Sheikh of Sunni Islam’s most respected seat of learning has called for a radical overhaul of religious teaching to combat the spread of extremism in Muslim countries. Sheikh Ahmed al-Tayeb who is the Grand Imam of Cairo’s al-Azhar University said a historical misreading of the Karan and the life of the Prophet Muhammad had encouraged intolerant interpretation of Islam.

逊尼派伊斯兰教最受尊敬学府的大阿訇呼吁对宗教教义进行彻底检查,来打击穆斯林国家极端主义的传播。开罗爱资哈尔大学大阿訇称,历史上对可兰经和先知穆罕默德的误读纵容了对伊斯兰教不宽容的解释。

Witnesses in northeastern Nigerian town of Potiskum say a bomb strapped to a young girl has exploded outside a market. At least five people were killed and twenty injured. Will Ross reports from Nigeria.

目击者称尼日利亚东北部城镇波蒂斯库姆,一枚被绑在一名女孩身上的炸弹在一个市场外爆炸。至少5人遇难,20人受伤。下面是本台记者发回的报道。

Eyewitnesses say the young girl who may have been less than 10 years old had explosives strapped to her body. At a checkpoint near a market in Potiskum town the explosives were detonated. Although Boko Haram has not commented on the incident, it has used female suicide bombers a lot over last year. It’s not clear whether such explosions were triggered remotely or whether those wearing devices were brainwashed or even aware of what they were doing. The jihadist group has been trying to seize territory to create an Islamic State in northern Nigeria. Some of the towns and villages it held have been retaken by the military.

据目击者称女孩年龄在十岁以下,身上被绑上了炸弹。在波蒂斯库姆镇一个市场附近,这些炸弹被引爆。尽管博科圣地尚未对事件进行评论,但去年该组织多次使用女性自杀式爆炸者。目前尚不清楚这些炸弹是否是被远程引爆,还是说这些携带爆炸装置者已被洗脑,很清楚自己在做什么。该圣战组织一直在企图控制领土在尼日利亚北部建立伊斯兰国家,该组织控制的一些城镇和村庄已经被军方重新控制。

The US Secretary of Homeland Security says he’s taking seriously of threat by the Somali Islamist group, Al Shabaab, to attack shopping centers in America, Canada and Britain. Jeh Johnson said there had been an evolution of the threat posed by jihadist groups.

美国国土安全部部长称他正严肃对待索马里伊斯兰组织阿尔沙巴布构成的威胁,该组织袭击了美国、加拿大和英国的购物中心。Jeh Johnson称圣战组织构成的威胁已经发生了改变。

“We are in a new phase in the global terrorist threat right now which involves core Al-Qaeda, but now other groups, the ISIL group being the most prominent example of that, with very effective use of video, publications, social media and the internet that have the ability to reach into communities, to reach into homelands and inspire independent actors to commit acts of violence. We’ve got to be vigilant.”

“我们目前面临全球恐怖主义威胁的新阶段,其核心是基地组织,但现在有其他组织,如ISIL组织最为突出,该组织非常有效地使用视频、出版物、社交媒体和互联网,能够深入社会中,深入国土内部,并煽动独立个体加入到暴力行为中,我们必须保持警惕。”

World news from the BBC.

下面为您播报BBC世界新闻。

Syria has described the Turkish operation to relocate her historic Ottoman tomb inside Syrian territory as an act of ‘flagrant aggression’. Six hundred Turkish troops crossed the border to move to safety the remains of Suleyman Shah, the grandfather of the first Ottoman sultan, and rescued the soldiers who had been guarding his tomb.

叙利亚称土耳其重新安置其在叙利亚领土上的历史古迹奥斯曼帝国坟墓的行为是“公然的侵略”,600名土耳其士兵越过边境,将首位奥斯曼苏丹祖父苏莱曼沙阿的遗骸转到安全地方,并营救一直守卫坟墓的士兵。

A Roman Catholic priest from India has been released in Afghanistan after being kidnapped and held as a hostage for 8 months. Father Alexis Prem Kumar of the Jesuit Refugee service had been abducted after visiting a school for returned refugees in western Afghanistan. It’s not publicly known who the kidnappers were.

一名来自印度的罗马天主教牧师被绑架并劫为人质8个月后获释,耶稣会难民服务社Alexis Prem Kumar神父在访问阿富汗西部一所学校后被绑架,目前尚不清楚绑架者身份。

Last-minute preparations were underway in Los Angeles for the film industry’s biggest annual award ceremony, the Oscars. Workers have erected a movable protective tent over the red carpet after weather forecasters warn that heavy rain could hit the event. This year’s nominees include many Hollywood veterans including Michael Keaton, Reese Witherspoon and Julianne Moore.

在洛杉矶,电影界最大规模年度颁奖盛典奥斯卡的准备工作到了最后时刻,因为天气预报称大雨可能降至,工人们在红地毯上竖起了移动保护帐篷。今年的提名包括很多好莱坞明星,包括Michael Keaton、Reese Witherspoon和Julianne Moore。

The final touches have been put to the red carpet. It’s nearly show time. It’s the combination of hectic awards season, but other stars are lining for Eddie Redmayne.

最后工作流程已经到红毯准备工作,马上就要开始红毯走秀了,这是令人激动的颁奖时刻,但也有明星们在排队等待Eddie Redmayne。

Stephen Hawking: "I'm a cosmologist."

Jane: "What's that?"

Stephen Hawking: "I study the marriage of space and time."

His portrayal of Stephen Hawking has * for best actor, co-star Felicity Jones up for best actress.

Stephen Hawking:“我是一名宇宙学家。”

Jane:“这是做什么的?”

Stephen Hawking:“我研究空间和时间的联姻。”

他饰演的Stephen Hawking已经进入最佳男演员提名,联合主演Felicity Jones获得最佳女演员提名。

Alex Zane said there has been criticism of the failure to nominate any non-white actors for the four main acting awards,especially with Selma, the biopic of Martin Luther King being among the nominees in other categories.

Alex Zane称,由于没有白人演员被提名获得四个主要表演奖,因此招致批评的声音,尤其是Selma,Martin Luther King的传记电影名列其他类别的提名中。

Hundreds of Italian football supporters have gathered outside the local stadium to protest about the financial crisis that's plunged the future of their favorite team into doubt. The Italian Football Federation postponed the match between Parma FC and Udinese as Parma couldn't afford to pay stewards or security costs.

数百名意大利足球粉丝们聚集在当地体育馆外,抗议将其最爱球队的未来置于未知的金融危机。意大利足球总会推迟了帕尔马足球俱乐部和乌迪内斯之间的比赛,原因是前者承担不起安全费用。

BBC News.

BBC新闻。

BBC news with Ali Nikhil

Two people have been killed by an explosion at a rally in Ukraine’s second-biggest city Kharkiv to mark the first anniversary of the uprising that toppled the country’s pro-Russian president. David Stern reports.

An amateur video shows a perception of a few hundred people marching down one of Kharkiv’s main streets and then the blast. The crowd scatters terrified. A man rives in agony on the ground. Another lies lifeless on the snow. There’ve been other bomb attacks and explosions in Kharkiv in recent weeks, but this was the deadliest so far. Many fear the fighting is now spreading to this strategic city, which is just a half hour's drive from the Russian border.

200 km away on the front line of the conflict between Ukraine and pro-Russian separatists, ceasefire monitors say they’re still waiting to be told which routes will be used to withdraw heavy weapons.

The Grand Sheikh of Sunni Islam’s most respected seat of learning has called for a radical overhaul of religious teaching to combat the spread of extremism in Muslim countries. Sheikh Ahmed al-Tayeb who is the Grand Imam of Cairo’s al-Azhar University said a historical misreading of the Karan and the life of the Prophet Muhammad had encouraged intolerant interpretation of Islam.

Witnesses in northeastern Nigerian town of Potiskum say a bomb strapped to a young girl has exploded outside a market. At least five people were killed and twenty injured. Will Ross reports from Nigeria.

Eyewitnesses say the young girl who may have been less than 10 years old had explosives strapped to her body. At a checkpoint near a market in Potiskum town the explosives were detonated. Although Boko Haram has not commented on the incident, it has used female suicide bombers a lot over last year. It’s not clear whether such explosions were triggered remotely or whether those wearing devices were brainwashed or even aware of what they were doing. The jihadist group has been trying to seize territory to create an Islamic State in northern Nigeria. Some of the towns and villages it held have been retaken by the military.

The US Secretary of Homeland Security says he’s taking seriously of threat by the Somali Islamist group, Al Shabaab, to attack shopping centers in America, Canada and Britain. Jeh Johnson said there had been an evolution of the threat posed by jihadist groups.

“We are in a new phase in the global terrorist threat right now which involves core Al-Qaeda, but now other groups, the ISIL group being the most prominent example of that, with very effective use of video, publications, social media and the internet that have the ability to reach into communities, to reach into homelands and inspire independent actors to commit acts of violence. We’ve got to be vigilant.”

World news from the BBC.

Syria has described the Turkish operation to relocate her historic Ottoman tomb inside Syrian territory as an act of ‘flagrant aggression’. Six hundred Turkish troops crossed the border to move to safety the remains of Suleyman Shah, the grandfather of the first Ottoman sultan, and rescued the soldiers who had been guarding his tomb.

A Roman Catholic priest from India has been released in Afghanistan after being kidnapped and held as a hostage for 8 months. Father Alexis Prem Kumar of the Jesuit Refugee service had been abducted after visiting a school for returned refugees in western Afghanistan. It’s not publicly known who the kidnappers were.

Last-minute preparations were underway in Los Angeles for the film industry’s biggest annual award ceremony, the Oscars. Workers have erected a movable protective tent over the red carpet after weather forecasters warn that heavy rain could hit the event. This year’s nominees include many Hollywood veterans including Michael Keaton, Reese Witherspoon and Julianne Moore.

The final touches have been put to the red carpet. It’s nearly show time. It’s the combination of hectic awards season, but other stars are lining for Eddie Redmayne.

Stephen Hawking: "I'm a cosmologist."

Jane: "What's that?"

Stephen Hawking: "I study the marriage of space and time."

His portrayal of Stephen Hawking has * for best actor, co-star Felicity Jones up for best actress.

Alex Zane said there has been criticism of the failure to nominate any non-white actors for the four main acting awards,especially with Selma, the biopic of Martin Luther King being among the nominees in other categories.

Hundreds of Italian football supporters have gathered outside the local stadium to protest about the financial crisis that's plunged the future of their favorite team into doubt. The Italian Football Federation postponed the match between Parma FC and Udinese as Parma couldn't afford to pay stewards or security costs.

BBC News.

用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思通辽市阿卡迪亚英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐