BBC英语 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> BBC > BBC news > 2015年05月BBC新闻听力 >  内容

BBC News:欧盟出台新政策限制偷渡者

所属教程:2015年05月BBC新闻听力

浏览:

2015年05月22日

手机版
扫描二维码方便学习和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9378/20150521bbc_1.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

BBC News with Julie Candler.

朱莉·坎德勒为您播报BBC新闻

European Union foreign and defense ministers have approved plans to establish a new EU military mission to combat gangs, trafficking people into Europe from Libya. It could eventually include operations to destroy smugglers’ boats in Libyan territorial waters, but needs the backing of the UN Security Council. The Libyan Ambassador to the United Nations IIbrahim Dabbashi said Libya’s internationally recognized government had not yet been consulted about the plans.

欧盟外交国防部长通过了成立新的欧盟军事任务的计划,以限制利比亚人民非法偷渡欧洲。这项任务包括在利比亚境内毁坏偷渡者的船只,但这需要联合国安理会的支持。利比亚驻联合国大使达巴席称国际承认的利比亚政府目前尚未咨询该计划。

I think if they need to have any operation on the Libyan soil or on the Libyan territorial water, they have to seek the consent of the Libyan legitimate government. Certainly, any resolution by the Security Council has to be agreed upon by the Libyan government. We have never been consulted officially.

“我认为如果他们要在利比亚境内进行军事活动,他们需要经过利比亚合法政府的同意。安理会的任何一项决定必须经过利比亚政府的同意,然而他们从没有合法咨询过。”

President Barack Obama has banned the US government from giving military-style equipment to local police forces. The White House said that armored vehicles on tracks, camouflage uniforms and grenade launchers would no longer be given out. The decision follows accusations of that police were too heavy-handed in dealing with protesters in Ferguson last summer. President Obama announced the measures during a visit to New Jersey.

奥巴马总统禁止美国政府向地方警方给予军事装备。白宫方面称,装甲车辆,迷彩服和枪榴弹发射器将不会分发。这项决定是继去年夏天弗格森人民控告警方在处理反对者时手段过狠而做出的。奥巴马总统在访问新泽西时宣布了措施:

“We’ve seen how militarized gear can sometimes give people a feeling like there’s an occupying force opposed to a force that’s part of a community, that’s protecting them and serving them, can alienate and intimidate local residents and send the wrong message. So we’re gonna prohibit some equipment made for the battlefield that is not appropriate for local police departments.”

我们可以看到武器装备是怎样让人们感觉到用一种武力镇压社区中的武力,用武力保护他们,服务他们,用武力疏远和恐吓地方居民,向他们发送错误的信息。所以我们将禁止使用一些适合在战场而不是地方警局的武器。

Scientists believe they have solved the mystery of the apparent pause in global warming. The earth’s average temperature has risen steadily since the 1950s, but this trend suddenly slowed around the turn of the century, because carbon dioxide levels continue to increase. Climate researchers believe that the resulting heat must have gone somewhere. The latest research suggests it is collected in the Indian Ocean, after initially building up in the Pacific.

科学家们相信他们揭开了全球变暖明显的暂停的奥秘。自1950年以来,地球温度一直平稳上升,但该趋势大约在世纪之交时突然减缓,因为二氧化碳水平持续上升。气象研究者相信这种产生的热量不知所踪。最近研究发现,自太平洋的热量首先增长以来,印度洋的热量也在增长。

Ivory Coast has opened its first large-scale chocolate factory. President Alassane Ouattara inaugurated the seven-million-dollar plant on the outskirts of Abidjan. Our African Editor Richard Hamilton reports.

非洲象牙海岸开办了其首家大规模的巧克力制造厂。总统阿拉萨内·瓦塔拉为处于郊区的投资七百万美元的大型工厂进行开幕演说。下面是本台非洲记者理查德·汉密尔顿报道。

Inaugurating the factory, President Alassane Ouattara said it would help the world’s top producer of cocoa become the world’s largest producer of chocolates. Most of Ivory Coast’s cocoa is exported in its raw bean form and then turned to fancy chocolate in factories in Europe. But with the economic downturn there, consumption is declining, so the French firm Cémoi that built the factory is hoping to target west Africa’ growing middle class consumer market. It says the customers those actually eating the chocolate will be Ivorians and west Africans.,

阿拉萨内·瓦塔拉在演说时表示,这将有助于世界上最大的可可种植国成为世界最大的巧克力生产国。象牙海岸绝大部分的可可都以其可可豆出售,接着在欧洲加工成诱人的巧克力。但随着欧洲的经济滑坡,消费能力下降,法国工厂Cemoi建立了这个工厂,希望把目标定位在西方国家逐渐增长的中产阶级消费团体。这表明消费者食用的巧克力实际是出于象牙海岸和西非。

World News from the BBC.

BBC世界新闻

A massive landslide in Columbia has killed at least 48 people. Residents of the western town of Salga say a torrent of mud, rocks and uprooted trees swept away houses in poor neighborhoods after heavy rain. President Juan Manuel Santos has declared a state of emergency, and promised to rebuild the houses.

哥伦比亚的大型地质滑坡造成至少48人死亡。居于塞尔达城镇西部的居民说一场暴雨之后,一场夹有泥土,石头和连根拔起的树木的洪流席卷了邻居的房子。胡安·曼努埃尔·桑托斯总统宣布紧急状态,并承诺重建家园。

Tens of thousands of Macedonians have staged a pro-government rally in front of the National Assembly in the capital Skopje. One day’s demonstration came a day after a big opposition rally asked Prime Minister Nikola Gruevski to step down over corruption allegations. Guy De Launey is in Skopje.

成千上万的马其顿人民在首都斯科普里的国民大前会举行了支持政府的示威。之前一次的示威是在最大的在野党要求首相尼古拉·格鲁埃夫斯基停止腐败之后。下面是盖伊·德·伦尼在斯科普里报道。

“It was a fine example of a tit-for-tat rally. The space outside the National Assembly was packed with a flag-waving crowd in an uncanny echo with Sunday’s anti-government event. And this time, instead of demanding the resignation of Prime Minister Nikola Gruevski, they heard him denounce his opponents. “Macedonia has been under serious attacks”, said Mr. Gruevski, “they want us to leave Macedonia to them. But this force, this massive attendance and this energy is the best answer to those people.”

这是典型的针锋相对的集会,这次集会不是尼古拉·格鲁埃夫斯基要求引咎辞职,而是他指责其反对者。格鲁埃夫斯基表示,马其顿正在经历一场严重的攻击,他们想让我们把国家交予他们。但是这次武力,大型集合和精力是对那些人最好的答案。

The International Labor Organization say three quarters of workers worldwide don’t have permanent job contracts, and some have no contract at all. In a new report, the ILO says most workers are employed under a short-term basis and have no pensions or social benefits. The ILO says flexibility in employment could help young people into the jobs market, but also adds to the risk of exploitation.

国际劳工会声称,世界上有四分之三的工人没有永久性工作合同,有的根本就没有合同。一次最新报道称,国际劳工会称大部分雇佣工人签短期合同,没有退休金或社会福利。国际劳工会还表示,雇佣制度的灵活性有助于年轻人进入工作市场,但也会增加剥削的风险。

170 people from rival motorcycle gangs in Texas have been charged in connection with violence on Sunday that left 9 people dead. They’re facing a range of charges, including murder and taking part in organized crime. What began as a fistfight in a restaurant in the city of Waco turned into a major battle, in which knives, clubs, chains and guns were used.

德克萨斯州的来自于敌对的摩托车帮派170个人控告在周六实施暴力,并导致9人死亡。他们面临一系列的控诉,包括杀人罪和参与集团犯罪。维克城一家餐馆中的暴力开始是拳打脚踢,后来激化成使用刀枪剑棍的激烈争斗。

BBC News.

BBC新闻。


BBC news with Julie Candler.
European Union foreign and defense ministers have approved plans to establish a new EU military mission to combat against trafficking people to Europe from Libya. It could have eventually include operations to destroy smugglers' boats in Libya territorial waters, but needs the backing of the UN Security Council. The Libyan ambassador to the United Nations Ibrahim Dabbashi says Libya’s internationally-recognized government has not yet been consulted about the plans.

"I think if they need to have any operation on Libyan soil, or on the Libyan territory, they have to seek the consent of Libyan legitimate government. Certainly any resolution by the security council has to be agreed upon by the Libyan government, but we have never been consulted officially. “

President Barack Obama has banned the US government from giving military style equipment to local police forces. The White House said the armored vehicle on tracks, camouflage uniforms and grenade launchers would no longer be given out. The decision followed accusations that the police were too heavy-handed in dealing with protestors in Ferguson last summer. President Obama announced the measures during a visit to New Jersey.

"We have seen how militarized gear can sometimes give people a feeling like there's occupying forces that are supposed to a force that's part of the community, that is protecting them and serving them, can alienate and intimidate local residents and send wrong message. So we're gonna prohibit some equipment made for the battle field that is not appropriate for local police departments.”

Scientists believe they have solved the mystery of the apparent pause in global warming. The earth’s average temperature has risen steadily since 1950s, but this trend suddenly slowed around the turn of the century because carbon dioxide levels continue to increase, climate researchers believed the resulting heat must have gone somewhere. The latest research suggested it's collected in the Indian Ocean after initially building up in the Pacific.

Ivory Coast has opened its first large scale chocolate factory. President Alassane Ouattara inaugurated the seven-million-dollar plan on the outskirts of Abidjan. Our Africa editor Richard Hamilton reports.

"Inaugurating the factory, President Alassane Ouattara said it would help the world’s top producer of coco become the world’s largest producer of chocolate. Most of Ivory Coast’s coco is exported in its raw bean form and then turn into fancy chocolates in factories in Europe. But with the economic downturn there, consumption is declining. So the French firm Cemoi that build the factory is hoping to target West Africa’s growing middle-class consumer markets. It says the customers those're actually eating the chocolate would be Ivorians and West Africans.

World news from the BBC.
A massive landslide in Colombia has killed at least 48 people. Residents of the western town of S say a torrent of mud, rocks and uprooted trees swapped away houses in poor neighborhood after heavy rain. President Juan Manuel Santos has declared a state of emergency and promised to rebuild the houses.

Tens of thousands of Macedonians have staged to pro-government rally in front of the National Assembly in the capital Skopje. Monday’s demonstration came a day after a big opposition rally asked Prime Minister Nikola Gruevski to step down in the corruption allegations. K L is in Skopje.

"It was a fine example of 'tit for tat' ally. The space outside the National Assembly was packed with a flag-waving crowd in an uncanny echo of Sunday’s anti-government event. And this time, instead of demanding the resignation of Prme Minister Nikola Gruevski, they heard him denounce his opponents. Macedonia has been under serious attacks, said Mr Grueyvski, they want us to leave Macedonia to them. But this force, this massive attendance and this energy is the best answer to those people."

International Labor Organization says three quarters of workers worldwide don’t have permanent job contracts, and some have no contract at all. In a new report, the ILO says most workers are employed on a short-term basis, have no pensions or social benefits. The ILO says flexibility in employment could help young people into the job market, but also adds to the risk of exploitation.

One hundred and seventy people from rival motorcycle gangs in Texas have been charged in connection with violence on Sunday that left nine people dead. They're facing a range of charges,including murder and taking part in organized crime. What began as a fist fight at a restaurant in the city of Waco turned to a major battle, in which knives, clubs, chains and guns were used .
BBC news.

 
用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思泸州市碧绿华庭(南光路285号)英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐