BBC英语 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> BBC > BBC news > 2015年05月BBC新闻听力 >  内容

BBC News:巴西警方逮捕逃亡三十多年的黑手党重要头目

所属教程:2015年05月BBC新闻听力

浏览:

2015年05月29日

手机版
扫描二维码方便学习和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9378/20150529bbc_1.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

BBC news with Thomas Andersen

托马斯·安德森为您播报BBC新闻。

A combined military campaign is on the way to drive Islamic State militants out of the western province of Anbar. A Pentagon spokesman said that as the first stage probing operation to taking place closed to the occupied city of Ramadi.But he declines to confirm a Shia militia group’s assertion that the city was already surrounded by pro-government forces. Gary O'Donoghue reports.

一场把伊斯兰极端分子逐出西部城市安巴尔省的联合军事斗争进行的如火如荼。一位五角大楼发言人声称,作为军事斗争的第一阶段,这次斗争发生在被占领的城市拉马迪附近。但是他否认什叶民兵组织所说的拉马迪已被支持政府武装力量包围的言论。下面是盖里·欧道格报道:

“The Pentagon spokesman Colonel Steve Warren said that the Iraq forces in the largely-Shia Popular Mobilisation front have become what he called probing and reconnaissance operations closed to Ramadi, moving out of the town of Habbaniya. But he was critical at the name given to the operation by the Shia militias which focus on a grandson of a prophet, particularly important to Shias. That was unhelpful, said Colonel Warren. Washington has long been concerned about the potential for sectarian conflicts in largely-Sunni Anbar and it is also trying to recruit Sunni tribes in the area to assist with the fighting. “

“五角大楼发言人科罗内尔·史蒂夫·华伦称,伊拉克部队在大众动员(前行动)已经离开Habbaniya开始向拉马迪附近地区进行侦查和探测。。但是他对什叶对此次行动的命名极为谨慎,该名字是一位预言家孙子的名字,尤其是对什叶很重要的预言家。科罗内尔·华伦表示,这项举措毫无意义。华盛顿方面对阿巴内尔主要的逊尼派宗教的教派斗争关注已久,并试图招募该地区的逊尼派教参加斗争。”

The internationally recognized Prime Minister of Libya Abdullah al-Thinni has escaped unharmed after would-be assassins peppered his car with bullets, in the eastern city of Tobruk. Mr. Al-Thinni told the Pan Arab News Chanel al-Arabiya he was lucky to be alive. “My car left the House of Representatives headquarters and we were assaulted by a heavy streak of bullets being fired from cars. But thank God we managed to survive. They tried to carry out an assassination, and this resulted in the injury of one of those accompanying me. As for the rest of us, thank God, we survived the attacks.

国际公认的利比亚首相阿卜杜拉安全逃离了谋杀未遂的暗杀,这次暗杀发生在托布鲁克东部,首相车上藏有以胡椒掩饰的子弹。阿卜杜拉对阿拉伯电视台称,他很幸运他能活着。“车从众议院总部驶出后, 我们闻到了车后方燃起的子弹的强烈的气味。感谢上帝保佑,我们成功的活了下来。他们试图暗杀我们,但是我们只是有一名随行人员受伤,其余的都免于杀害。

Police in the Afghan capital Kabul say heavily -armed insurgents have stormed a guesthouse in a upmarket neighborhood of the city. An Official said the security forces have been rushed to the Wazir Akbar Khan area, and fighting was continuing.The BBC corespondent near the scene said there were several explosions and heavy gunfire in the district, where many embassies and homes of senior government officials are located.

阿富汗首都喀布尔的警察声称,全副武装的叛乱分子袭击了该城附近的高档市场的宾馆。一位官员表示,安全力量已冲进阿巴可汗地区,战斗还在继续。本台在现场的记者称,在大使馆和高级政府官员府邸的地区内时不时的传来爆破声和激烈的枪击声

The American city of Cleveland has agreed to have its police department overseen by independent monitor under an agreement to the US federal government ,the police department will undergo training on the use of force and other reforms. Nick Byrant reports.

美国城市克利夫兰同意本城市的警察局由美国联邦政府承认下的独立的监察机关监督。警察局将会开展使用武力和其它改革的训练。尼克·布莱恩特报道:

“Cleveland’s police force came in for a biting criticism, from a justice department investigation that revealed instances of officer shooting suspects ahead when deadly force was not justified, and also dealing heavy handedly with the mentally ill. In recent days, the city has also seen angry protests following the acquittal of a white police officer accused of manslaughter after the fatal shooting of an unarmed black couple in 2012. In a deal reached with federal government, the police department has agreed to implement comprehensive reforms under which its officers will receive training to minimize racial bias.

“自司法调查部公布警察人员在致命武力尚未承认之前直接射击嫌疑人,以及对精神病患者手段过狠以来,克利夫兰警察局长期受到争议。最近,警察局赦免了一位在2012年墙壁手无寸铁的黑人夫妇的白人警察,一场愤怒的抗议游行接踵而至。在与联邦政府协定的协议中,警察局表示,将会进行全面改革,使警员们受到训练,减少种族歧视。“

World news from the BBC.

BBC世界新闻

The authorities in India say the number of people who have been killed from effects of heat waves sweeping the country now exceeds 1,000. The government is advising people to stay indoors or carry water with them. Sweltering conditions are forecasted to continue for the rest of the month.

印度官方称,由于席卷本国的热浪,国中居民死亡人数已超过1.000.政府建议人们待在室内,或者随身带水。这种闷热的天气预计将在本月持续。

Police in Brazil have arrested a former boss of the important Mafia who had been on the run for more than 30 years. Pasquale Scotti was the former head of the military arm of the Camorra. He is expected to be extradited to Italy in the next few days. Will Davis have the details.

巴西警方逮捕了逃亡了30多年的黑手党重要的原头目。帕斯夸里·斯科蒂是克莫拉组织的武装力量的原首领,。他将会在接下来的几天内被遣回意大利。维尔·戴维斯为您带来详细报道:

“ Pasquale Scotti has been on the run since 1984 when he escaped from a hospital in southern Italy despite having been wounded in an earlier shoot-up with police as he was arrested. Convicted in absent of several murders and extortion, Scotti was considered as one of Italy's most wanted man. According to police in the northern Brazilians city of Recife, Scotti was identified and detained after a long surveillance operation involving Interpol. The 56 -year- old is reported to have been living in the area for several years under false identity and was arrested while taking his two children to school.

帕斯夸里·斯科蒂自1984年从意大利南部的医院出逃之后,就一直逃亡,尽管那年他被逮捕时与警方交火受到枪伤。虽然他很少杀人和勒索,他还是警方要找的人物之一。据巴西北部城市累西腓警察报道,国际刑警组织对其进行长期的监察后,斯科蒂身份已确实,并被拘留。有报道称,今年56的斯科蒂在海外以假身份生存了数年,在他送孩子上学时被逮捕。

An appeals court in US has backed a bid to hold President Obama's plans to protect almost 5 million illegal immigrants from deportation. Judges ruled Mr. Obama's move should stay on hold while legal challenge worked its way through the courts.26 days led by Texas, will the president's actions to be ruled unconstitutional.

美国的一家上诉法院支持奥巴马总统禁止将大约有五百万的移民驱逐出境的计划。法官们认为奥巴马的这一行动应该支持,然而德克萨斯州法庭的26天的讨论中,律师们显示了其作用,认为奥巴马的行为违反宪法。

And the parliament of Madagascar has voted to impeach the country's president Hery Rajaonarimanpianina, all but 4 of the 125 MPs who voted support the move. They accused the president of violating the constitution and incompetence for failing to establish a high court or implement promised reforms. Earlier the US expressed support for the president, and called on the parliament to put stability first.

马达加斯加议会投票弹劾国家元首埃里·拉乔纳里马曼皮亚尼纳,125名议员参与投票,其中121票赞成、4票反对。他们控告总统违反宪法,和对建立高级法庭或实施既定改革的失职,呼吁议会将稳定居于首位。

BBC news.

BBC新闻。


BBC news with Thomas Andersen

A combined military campaign is on the way to drive Islamic State militants out of the western province of Anbar. A Pentagon spokesman said that as the first stage probing operation to taking place closed to the occupied city of Ramadi.But he declines to confirm a Shia militia group’s assertion that the city was already surrounded by pro-government forces. Gary O'Donoghue reports. “The Pentagon spokesman Colonel Steve Warren said that the Iraq forces in the largely-Shia Popular Mobilisation front have become what he called probing and reconnaissance operations closed to Ramadi, moving out of the town of Habbaniya. But he was critical at the name given to the operation by the Shia militias which focus on a grandson of a prophet, particularly important to Shias. That was unhelpful, said Colonel Warren. Washington has long been concerned about the potential for sectarian conflicts in largely-Sunni Anbar and it is also trying to recruit Sunni tribes in the area to assist with the fighting. “

The internationally recognized Prime Minister of Libya Abdullah al-Thinni has escaped unharmed after would-be assassins peppered his car with bullets, in the eastern city of Tobruk. Mr. Al-Thinni told the Pan Arab News Chanel al-Arabiya he was lucky to be alive. “My car left the House of Representatives headquarters and we were assaulted by a heavy streak of bullets being fired from cars. But thank God we managed to survive. They tried to carry out an assassination, and this resulted in the injury of one of those accompanying me. As for the rest of us, thank God, we survived the attacks.

Police in the Afghan capital Kabul say heavily -armed insurgents have stormed a guesthouse in a upmarket neighborhood of the city. An Official said the security forces have been rushed to the Wazir Akbar Khan area, and fighting was continuing.The BBC corespondent near the scene said there were several explosions and heavy gunfire in the district, where many embassies and homes of senior government officials are located.

The American city of Cleveland has agreed to have its police department overseen by independent monitor under an agreement to the US federal government ,the police department will undergo training on the use of force and other reforms. Nick Byrant

reports. “Cleveland’s police force came in for a biting criticism, from a justice department investigation that revealed instances of officer shooting suspects ahead when deadly force was not justified, and also dealing heavy handedly with the mentally ill. In recent days, the city has also seen angry protests following the acquittal of a white police officer accused of manslaughter after the fatal shooting of an unarmed black couple in 2012. In a deal reached with federal government, the police department has agreed to implement comprehensive reforms under which its officers will receive training to minimize racial bias. “

World news from the BBC.

The authorities in India say the number of people who have been killed from effects of heat waves sweeping the country now exceeds 1,000. The government is advising people to stay indoors or carry water with them. Sweltering conditions are forecasted to continue for the rest of the month.

Police in Brazil have arrested a former boss of the important Mafia who had been on the run for more than 30 years. Pasquale Scotti was the former head of the military arm of the Camorra. He is expected to be extradited to Italy in the next few days. Will Davis have the details. “ Pasquale Scotti has been on the run since 1984 when he escaped from a hospital in southern Italy despite having been wounded in an earlier shoot-up with police as he was arrested. Convicted in absent of several murders and extortion, Scotti was considered as one of Italy's most wanted man. According to police in the northern Brazilians city of Recife, Scotti was identified and detained after a long surveillance operation involving Interpol. The 56 -year- old is reported to have been living in the area for several years under false identity and was arrested while taking his two children to school.

An appeals court in US has backed a bid to hold President Obama's plans to protect almost 5 million illegal immigrants from deportation. Judges ruled Mr. Obama's move should stay on hold while legal challenge worked its way through the courts.26 days led by Texas, will the president's actions to be ruled unconstitutional.

And the parliament of Madagascar has voted to impeach the country's president Hery Rajaonarimanpianina, all but 4 of the 125 MPs who voted support the move. They accused the president of violating the constitution and incompetence for failing to establish a high court or implement promised reforms. Earlier the US expressed support for the president, and called on the parliament to put stability first.

BBC news.

用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思伊犁哈萨克自治州壹品天城(西环北路)英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐