BBC英语 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> BBC > BBC news > 2015年08月BBC新闻听力 >  内容

BBC News: 中国二氧化碳排放量远低联合国评估水平

所属教程:2015年08月BBC新闻听力

浏览:

2015年08月22日

手机版
扫描二维码方便学习和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9506/20150822bbc.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

Hello, I am Stewart Macintosh with the BBC news.

斯图尔特·马克塔十为您播报BBC新闻

A report says scientist may have overestimated the level of carbon emissions in China over the past decade because of confusion about the type of coal being used there. Researchers said the discrepancy amounted to a significant proportion of global carbon emissions, here is Matt McGrath.

有报告称,由于混淆中国使用的煤炭类型,过去对中国二氧化碳排放量评估过高。调查人员称这种差异占了全球二氧化碳排放量较大比例。下面是马特·格拉芙为您报道:

“What this report has done is actually going to tested some of the coal that’s actually been used there, and they found that the type of coal the Chinese are using has a lot less carbon than that people have been presuming. And so basically they have found it was like 40% less than the UN estimates. So overall, they found discrepancy of three gigatonnes which in names and terms as 10% of the global emissions in 2013.”

实际上,这份报告是要对中国所使用的煤炭进行检测,他们发现中国所使用的煤炭含碳量并不像人们认为的那样高。所以他们认为排放量可能会比联合国所预计的要低40%。总之,他们发现了中国30亿吨的差额,相当于2013年全球排放量的10%。

The United States has submitted a draft proposal for UN arms embargo on South Sudan after its president Salva Kiir refused to sign a peace deal. His rival Riek Machar has already put his signature under the accord. Alion Sheeport reports.

美国在南苏丹总统萨尔瓦拒签和平协议后,向联合国递交了一份草案,要求限制南苏丹军事武器交易。南苏丹总统竞争对手雷克·马嘉按照要求签字。下面是安良为您带来的报道:

“The agreement should put an end to the 20 months old conflict, which bid troops loyal to president against forces ally to his former deputy Riek Machar. It should be signed on Monday, but Salva Kiir said he needed more time for consultations. Timing will be of the essence now, and arms embargo, if agreed, could come into effect as early as September 1st. The draft proposal’s effort should to be aimed at putting more pressure on Mr. Kiir.”

这项协议应该可以结束为期20个月的武装冲突,忠于总统的政府军将反对由前代理总理率领的同盟军。该协议本应该在周一签署,但是基尔称他还需要时间进行商讨。现在,最主要的是时机的选择,如果武器禁运一旦签署,那么它将最早于9月1日起实施。这份草案将会对总统基尔构成更大的压力。

A Palestinian prisoner on hunger strike is reported to have ended his fast after Israel Supreme Court suspended his detention order. It said his health had been irreversibly damaged. Mohammed Allaan had refused to eat for more than 60 days in protest of being held for 9 months without charge. The court's decision comes as the United Nations political chief Jeffrey Feltman warned of escalation in the Israeli Palestine conflict. He said Israel's decisions to extend the use of prolonged administrative detention threatened to worsen an already precarious human rights situation.

据报道称,以色列最高法院暂停逮捕一名巴勒斯坦囚犯后,他就结束了自己的绝食抗议。报道称他的身体受到了不可恢复性的伤害。穆罕默德·阿兰遭到了长达9个月的无审判关押,为了提出抗议,他进行了长达60天的绝食。就在法院作出判决同时,联合国政治事务副秘书长杰弗里·费特曼警告称这将让巴以斗争升级。他称以色列所做出的延长扣押决定会对本已危险的人权状况构成威胁。

United Nations humanitarian chief Stephen O’Brien has strongly criticized the Saudi led coalition in Yemen for bombing the port of Hodeida saying it was a violation of international humanitarian law. Mr. O’Brien stressed that Hodeida was an important life line for bringing food and medicine.

联合国人道主义事务秘书长史蒂文·奥布赖恩对沙特领导的联军空袭也门荷台达港进行了强烈谴责,称该举动违反了国际人道主义法。奥布赖恩先生称荷台达港是运送食物和药品的生命线。

“I am extremely concerned that the damage to the port of Hodeida could have a severe impact on the entire country, and would deepen humanitarian needs making more people food insecure, leaving them without access to water or medicines, and which could also mean the spread of disease.”

我非常担忧的是,荷台达港的破坏将对整个也门构成严重影响,并增加对人道主义的需求,更多人需要食物,他们将无法获得水资源或是医用品,或造成疾病的传播。

After an investigation lasting more than 20 years, French public prosecutors have called for genocide charges against Rwandan Roman Catholic priest to be dropped. The move could further strain relations between France and Rwanda. A statement said the inquiry had not been able to conclusively confirm the active participation of father Wenceslas Munyeshyaka in Rwanda’s genocide of 1994.

经历了长达20年的调查之后,法国检察官撤销了对卢旺达罗马天主教牧师的种族屠杀指控。这一行动将有可能加深法卢两国的关系。发言人称调查结果并不能最终证明牧师参与了1999年的种族屠杀。

You are listening to the latest world news from the BBC.

您现在收听的是BBC环球新闻

There's been a loud explosion in the center of Egyptian capital Cairo. State television said the blast occurred outside the security building. There is no word yet on what caused the explosion or whether anyone has been wounded. Emergency services have been dispatched to the scene and helicopters are flying over the city.

埃及首都开罗发生了巨大爆炸。国家电视台称爆炸发生在了安全部门大楼前。官方还没有对爆炸原因和人员伤亡作出说明,埃及也派遣了紧急服务小组前往现场,直升飞机一直绕城市盘旋。

Police in St. Louis have dispersed a crowd who had been protesting after officer shot and killed a black man. The city’s police chief Sam Dotson said two African Ameican men were fleeing a police search when one of them turned and pointed a hand gun at his officers. One policeman fired once and a second officer shot the victim said to be in his early 20s three times.

在美国圣路易斯州,警方驱散了一群进行示威的人群,之前有警员枪杀了一名黑人,圣路易斯市警察局长萨姆·多森称两名非洲裔美国人逃脱了警方的搜寻,其中一名嫌疑犯拔出手枪对准警察。其中一名警官开了一枪,第二名警察又开了枪,被枪杀的“嫌疑人”说了三次他才20出头。

The owner of a salvage boat has reviewed a large hold of gold coins which have lying on the seabed off the coast of Florida for the past 300 years. The treasure was found last month, here is Gary O’Donoghue.

一艘救援船船主发现了大量金币,这些金币已经在佛罗里达州海岸海底沉默了300年的时间。这些宝藏于上个月发现,下面是格里尔·唐尼为您发回的报道。

“On July 30th 1715, a hurricane dashed 11 Spanish galleons onto riffs of Florida's east coast. The ships that went down were carrying gold coins and jewels from Havana destined for the king of Spain. A thousand people have reported to have died in the wrecks. Treasure hunting is a popular pastime in the waters around Florida, and this find turned up in just a meter of water closing to the shore.”

1715年7月30日,佛罗里达州东海岸的一场飓风摧毁了11艘西班牙帆船。这些载有金币和首饰的帆船来自哈瓦那,前往西班牙献给西班牙国王。有报道称这起海难造成1000人死亡,当时在佛罗里达周边海域,寻觅宝藏的活动非常流行,而这一发现距离海岸只有一米的距离。

A report by the US space agency NASA says that parts of California are sinking fast than ever because too much water is being pumped out of the ground. The region is suffering a severe draught.

美国航空航天局有报道称,由于地下水抽取过量,加州部分地区正在下沉。该地区正遭受严重干旱。

500 inmates of one of Bolivia's most overcrowded and violent jails have gone on a hunger strike demanding better food. Prisoners incarcerated at Paimasola wanted as much money to be spent on them as on police horses and dogs. Currently a dollar a day is used to feed each prisoner while the allowance for horses and dogs is twice of that. Paimasola was built to hold 600 prisoners, it currently houses almost 5000.

500名来自玻利维亚最拥挤最残暴的监狱的囚犯进行绝食抗议,他们要求更好的食物、与警用马匹和警犬享受同样的资金待遇。目前,每名罪犯每天的饮食费用为1美元,而给马匹和警犬的补助却是他们的两倍。起初这间监狱的建造规模为600人,如今却有将近5000名囚犯。

BBC news.

BBC新闻。

Hello, I am Stewart Macintosh with the BBC news.

A report says scientist may have overestimated the level of carbon emissions in China over the past decade because of confusion about the type of coal being used there. Researchers said the discrepancy amounted to a significant proportion of global carbon emissions, here is Matt McGrath.

“What this report has done is actually going to tested some of the coal that’s actually been used there, and they found that the type of coal the Chinese are using has a lot less carbon than that people have been presuming. And so basically they have found it was like 40% less than the UN estimates. So overall, they found discrepancy of three gigatonnes which in names and terms as 10% of the global emissions in 2013.”

The United States has submitted a draft proposal for UN arms embargo on South Sudan after its president Salva Kiir refused to sign a peace deal. His rival Riek Machar has already put his signature under the accord. Alion Sheeport reports.

“The agreement should put an end to the 20 months old conflict, which bid troops loyal to president against forces ally to his former deputy Riek Machar. It should be signed on Monday, but Salva Kiir said he needed more time for consultations. Timing will be of the essence now, and arms embargo, if agreed, could come into effect as early as September 1st. The draft proposal’s effort should to be aimed at putting more pressure on Mr. Kiir.”

A Palestinian prisoner on hunger strike is reported to have ended his fast after Israel Supreme Court suspended his detention order. It said his health had been irreversibly damaged. Mohammed Allaan had refused to eat for more than 60 days in protest of being held for 9 months without charge. The court's decision comes as the United Nations political chief Jeffrey Feltman warned of escalation in the Israeli Palestine conflict. He said Israel's decisions to extend the use of prolonged administrative detention threatened to worsen an already precarious human rights situation.

United Nations humanitarian chief Stephen O’Brien has strongly criticized the Saudi led coalition in Yemen for bombing the port of Hodeida saying it was a violation of international humanitarian law. Mr. O’Brien stressed that Hodeida was an important life line for bringing food and medicine.

“I am extremely concerned that the damage to the port of Hodeida could have a severe impact on the entire country, and would deepen humanitarian needs making more people food insecure, leaving them without access to water or medicines, and which could also mean the spread of disease.”

After an investigation lasting more than 20 years, French public prosecutors have called for genocide charges against Rwandan Roman Catholic priest to be dropped. The move could further strain relations between France and Rwanda. A statement said the inquiry had not been able to conclusively confirm the active participation of father Wenceslas Munyeshyaka in Rwanda’s genocide of 1994.

You are listening to the latest world news from the BBC.

There's been a loud explosion in the center of Egyptian capital Cairo. State television said the blast occurred outside the security building. There is no word yet on what caused the explosion or whether anyone has been wounded. Emergency services have been dispatched to the scene and helicopters are flying over the city.

Police in St. Louis have dispersed a crowd who had been protesting after officer shot and killed a black man. The city’s police chief Sam Dotson said two African Ameican men were fleeing a police search when one of them turned and pointed a hand gun at his officers. One policeman fired once and a second officer shot the victim said to be in his early 20s three times.

The owner of a salvage boat has reviewed a large hold of gold coins which have lying on the seabed off the coast of Florida for the past 300 years. The treasure was found last month, here is Gary O’Donoghue.

“On July 30th 1715, a hurricane dashed 11 Spanish galleons onto riffs of Florida's east coast. The ships that went down were carrying gold coins and jewels from Havana destined for the king of Spain. A thousand people have reported to have died in the wrecks. Treasure hunting is a popular pastime in the waters around Florida, and this find turned up in just a meter of water closing to the shore.”

A report by the US space agency NASA says that parts of California are sinking fast than ever because too much water is being pumped out of the ground. The region is suffering a severe draught.

500 inmates of one of Bolivia's most overcrowded and violent jails have gone on a hunger strike demanding better food. Prisoners incarcerated at Paimasola wanted as much money to be spent on them as on police horses and dogs. Currently a dollar a day is used to feed each prisoner while the allowance for horses and dogs is twice of that. Paimasola was built to hold 600 prisoners, it currently houses almost 5000.

BBC news.

用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思郑州市经五路省出版局家属院英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐