BBC英语 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> BBC > BBC news > 2015年08月BBC新闻听力 >  内容

BBC News: 美国三名消防官兵灭火时牺牲

所属教程:2015年08月BBC新闻听力

浏览:

2015年08月23日

手机版
扫描二维码方便学习和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9506/20150823bbc.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

Hello, I'm Joe Mocintosh with the BBC news.

乔·马克塔十为您播报BBC新闻。

Egyptian officials say a large car bomb has exploded near a security building on the northern outskirts of Cairo, 22 people were injured in the blast, including 6 policemen. Officials said the bomb had been detonated by a remote control. Bill T is a Cairo-based journalist.

埃及官员称开罗北部市郊地区一家证券交易所附近发生一起车辆爆炸,造成22人受伤,包括6名警察。官员表示,这起爆炸由远程监控检测到的。下面是驻开罗记者比尔发回的报道:

"It was a car bomb blast at a state security building in xx, which is about 10 kilometers north of the centre of the capital. The Interior Ministry has confirmed that the assailant apparently left the car outside the building and xx away by a motorcycle." There's been no word on who carried out the attack, but insurgents allied with the Islamic State have vowed to continue to strike Egypt's security forces.

这起发生在开罗市郊国有证券交易所附近的车辆爆炸,在首都中心向北约10公里处。内政部长已经证实行凶者故意将车停在交易所外面,并且乘摩托车快速离开。目前这起爆炸制造者还未确认,然而,和IS 同盟的起义者发誓将继续打击埃及安全武装力量。

The United States has submitted draft proposals for UN arms embargo on South Sudan after its president Salva Kiir refused to sign a peace deal. The agreement is meant to put an end to the 22-month-old conflict, which pitched troops loyal to the president against forces allied to his former deputy Riek Marcha. He's already signed the accord. But Mr Kiir has said he needed several more days for consultation.

美国在南苏丹总统拒签和平协议之后,向联合国递交一份草案,要求向南苏丹禁运军事武器。那项和平协议旨在结束忠于政府的军队和前副总统雷克领导的反政府军事力量之间的长达22个月的冲突,雷克已按照要求签署了协议。但是萨尔瓦称他需要更多的时间来考虑商谈。

The Brazilian Lower House of Congress has approved a bill, which lowers the age of criminal responsibility from 18 to 16. The bill is a constitutional amendment, and still faces two votes in the Senate. It's a controversial issue that split Brazilian society. Julia K reports from Rio.

巴西下议院通过了将犯罪定责年龄从18岁降到16岁的法案。该法案是宪法附加条例,在上议院仍需经过两重投票。这是个备具争议的话题,有可能分裂巴西。下面是朱利安·K 从里约热内卢发回的报道:

"If this change is approved, teenagers between 16 and 18 years of age in Brazil will face the same sentences as adults for crimes such as murder with intent to kill and rape. Currently, they're sent to juvenile centres, where the maximum detention period for any crime is a three years. Those in favour of reducing the age of criminal responsibility say the current system breeds a feeling of impunity among young offenders and encourages crime."

如果这项改正通过,巴西16岁到18岁的青少年将会为罪行,比如蓄意谋杀、杀人和强奸等罪,面临和成人相同的罪行处罚。目前,他们只是被判处进到少管所,那里不管什么罪行,最高拘留期为三年。一些希望降低青少年犯罪惩罚年龄的人士表示,现有体制有种青少年免受法律惩罚、鼓励犯罪的感觉。

The United Nations Humanitarian Chief Stephen O'Brien has strongly criticised the Saudi-led coalition in Yemen for bombing the port of Hodaidah, saying it was a violation of the International Humanitarian Law. Mr O'Brien stressed that Hodaidah was an important lifeline for bringing in food and medicine.

联合国人权部长奥布莱恩强烈指责以沙特为首的同盟军在也门爆炸港口城市Hodaidah,指责该举动违反了国际人权主义保护法。奥布莱恩强调称,Hodaidah是运输食物和药品的生命线。

"I'm extremely concerned that the damage to the port of Hodiadah could have a severe impact on the entire country, and would deepen humanitarian needs, making more people food insecure, leaving them without access to water or medicines, and which could also mean the spread of disease."

我非常担忧Hodaidah港口的破坏会对整个国家造成严重影响、增加人道主义需求,使更多的人食物来源不稳,没有水或者药物供给,同时也意味着疾病传播。

A report says scientists may have overestimated the level of carbon emissions in China over the past decade, because of confusion about the type of coal being used there. The research team, writing in the journal Nature, said more low-grade coal had been burned in Chinese power stations than was previously thought, and that the fuel produced up to 40% less carbon.

有报道称,在过去几十年里对中国二氧化碳排放量评估过高,这是因为混淆了中国使用的煤炭种类。《自然》杂志上记载了调查小组表示,中国动力站燃烧的煤炭比之前预想的级别要低,这种煤炭的炭排放量最少少排40%的二氧化碳。

This is the world news from the BBC.

以下是BBC环球新闻

Police in the US city of St. Louis have made nine arrests during protests after police shot and killed a black teenager. Officers said an 18-year-old had pointed a handgun when they were trying to search a house in the north of the city. Dozens of demonstrators took to the streets and blocked a major road in the city.

美国圣路易斯州警方在警察开枪击毙一名黑人青年后的游行示威中进行了9次抓捕。官员表示,当警方试图进入北部城市一位居民家中时,一个18岁的年轻人拿枪指着他们。成群示威者走上街头,封锁了市中的重要通道。

A report by the US space agency NASA says that parts of California are sinking faster than ever, because too much water is being pumped out of the ground. The region is suffering a severe draught. Satellite imagery has revealed that parts of the intensively-farmed St. H Valley in Central California have experienced subsidence of up to five centimetres a month.

美国航空航天局(NASA)称,由于过量汲取地下水。加利福尼亚州部分地区比任何时候塌陷速度要快。该地区遭受一次严重旱灾。卫星图像显示,加州中部农作物种植密度大的圣H河谷部分地区地面塌陷在一个月内下降了5厘米。

The authorities in the US state of Washington say three firefighters were killed while battling a fast-moving wide fire. Laura B reports.

美国官方政府称有三名消防官兵在灭快速移动的森林大火时牺牲。下面是劳拉报道:

"The three firefighters were killed as they tried to save the town of Twisp in the north of the Washington State. Four others are being treated in hospital. Residents were told to leave the area, as high winds fanned the fast-moving flames. Conditions are said to be very dangerous. Nearly 30,000 firefighters and support staff are battling blazers across ten western US states, and around seven million acres of land have gone up in flames this year. The US military announced this week that it would be sending in troops to help."

这三名消防官兵在拯救华盛顿州北部特维斯普城镇时牺牲,另有4名消防官兵住院。当地居民已撤离该区域,强风加速火势增长。这里情况非常恶劣。美国西部的州将近派遣30.000名消防官兵和协管人员灭火,今年有将近7百万的森林消失于火中。美国军方宣布本周将派遣增援部队。

Scientists in the United States say they've come up with a new way of helping to fight climate change: using carbon in the atmosphere to build nano fibres. These are tiny complex strands used in medicine, the textile industry and in expensive industrial components. The researchers say they've devised a process through which a liquid sole, heated by solar power, drinks in carbon dioxide from the atmosphere, and produces ten grams of fibres an hour. Sceptics are impressed by the chemistry, but say they doubt whether it could ever produce enough to tackle climate change.

美国科学家称他们研究出一种应对气候变化的方法:运用大气里的碳纤维建立纳米网络。这些是应用在药物制造,纺织工业和昂贵的工业部件上的极小极复杂的纹理。研究人员表示,他们通过一种单一液体、太阳能加热、碳饮料中的二氧化碳设计出了此过程,每一个小时生产10克的网络,一些持怀疑态度的人士对化学程序印象深刻,但是他们担忧是否能够生产出足量的网络应对气候变化。

BBC news.

BBC新闻。

Hello, I'm Joe Mocintosh with the BBC news.

Egyptian officials say a large car bomb has exploded near a security building on the northern outskirts of Cairo, 22 people were injured in the blast, including 6 policemen. Officials said the bomb had been detonated by a remote control. Bill T is a Cairo-based journalist.

"It was a car bomb blast at a state security building in xx, which is about 10 kilometers north of the centre of the capital. The Interior Ministry has confirmed that the assailant apparently left the car outside the building and xx away by a motorcycle." There's been no word on who carried out the attack, but insurgents allied with the Islamic State have vowed to continue to strike Egypt's security forces.

The United States has submitted draft proposals for UN arms embargo on South Sudan after its president Salva Kiir refused to sign a peace deal. The agreement is meant to put an end to the 22-month-old conflict, which pitched troops loyal to the president against forces allied to his former deputy Riek Marcha. He's already signed the accord. But Mr Kiir has said he needed several more days for consultation.

The Brazilian Lower House of Congress has approved a bill, which lowers the age of criminal responsibility from 18 to 16. The bill is a constitutional amendment, and still faces two votes in the Senate. It's a controversial issue that split Brazilian society. Julia K reports from Rio.

"If this change is approved, teenagers between 16 and 18 years of age in Brazil will face the same sentences as adults for crimes such as murder with intent to kill and rape. Currently, they're sent to juvenile centres, where the maximum detention period for any crime is a three years. Those in favour of reducing the age of criminal responsibility say the current system breeds a feeling of impunity among young offenders and encourages crime."

The United Nations Humanitarian Chief Stephen O'Brien has strongly criticised the Saudi-led coalition in Yemen for bombing the port of Hodaidah, saying it was a violation of the International Humanitarian Law. Mr O'Brien stressed that Hodaidah was an important lifeline for bringing in food and medicine.

"I'm extremely concerned that the damage to the port of Hodiadah could have a severe impact on the entire country, and would deepen humanitarian needs, making more people food insecure, leaving them without access to water or medicines, and which could also mean the spread of disease."

A report says scientists may have overestimated the level of carbon emissions in China over the past decade, because of confusion about the type of coal being used there. The research team, writing in the journal Natur, said more low-grade coal had been burned in Chinese power stations than was previously thought, and that the fuel produced up to 40% less carbon.

This is the world news from the BBC.

Police in the US city of St. Louis have made nine arrests during protests after police shot and killed a black teenager. Officers said an 18-year-old had pointed a handgun when they were trying to search a house in the north of the city. Dozens of demonstrators took to the streets and blocked a major road in the city.

A report by the US space agency NASA says that parts of California are sinking faster than ever, because too much water is being pumped out of the ground. The region is suffering a severe draught. Satellite imagery has revealed that parts of the intensively-farmed St. H Valley in Central California have experienced subsidence of up to five centimetres a month.

The authorities in the US state of Washington say three firefighters were killed while battling a fast-moving wide fire. Laura B reports.

"The three firefighters were killed as they tried to save the town of Twisp in the north of the Washington State. Four others are being treated in hospital. Residents were told to leave the area, as high winds fanned the fast-moving flames. Conditions are said to be very dangerous. Nearly 30,000 firefighters and support staff are battling blazers across ten western US states, and around seven million acres of land have gone up in flames this year. The US military announced this week that it would be sending in troops to help."

Scientists in the United States say they've come up with a new way of helping to fight climate change: using carbon in the atmosphere to build nano fibres. These are tiny complex strands used in medicine, the textile industry and in expensive industrial components. The researchers say they've devised a process through which a liquid sole, heated by solar power, drinks in carbon dioxide from the atmosphere, and produces ten grams of fibres an hour. Sceptics are impressed by the chemistry, but say they doubt whether it could ever produce enough to tackle climate change.

BBC news.

用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思深圳市中翠花园(峰之畔)英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐