英语听力 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 在线听力 > 有声读物 > 世界名著 > 英语听书《白鲸记》 >  第175篇

英语听书《白鲸记》第175期

所属教程:英语听书《白鲸记》

浏览:

2016年04月18日

手机版
扫描二维码方便学习和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9734/175.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
What of it, if some old hunks of a sea-captain ordersme to get a broom and sweep down the decks?

倘若有个大块头的船长命令我去拿把扫帚来打扫甲板,那又算得什么呢?

What does that indignity amount to, weighed, Imean, in the scales of the New Testament?

我说,这种羞辱,要是拿到《新约》的天平上去称一称的话,究竟能有多少分量呀?

Do you think the archangel Gabriel thinks anythingthe less of me, because I promptly and respectfullyobey that old hunks in that particular instance?

难道说,因为我在这件事情上迅速而尊敬地听从了那个大块头的命令,你就以为迦伯列天使长会瞧不起我吗?

Who ain't a slave?

谁不是奴隶?

Tell me that.

你倒说说看。

Well, then, however the old sea-captains may order me about--however they may thump andpunch me about, I have the satisfaction of knowing that it is all right;

唔,那么,不管那些个老船长怎样把我呼来喝去...不管他们会怎样的捶打我,我还是认为很对,感到心满意足;

that everybody else is one way or other served in much the same way-either in a physical ormetaphysical point of view, that is;

反正人人都是这样那样受人奴役的...就是说,从形而下或者形而上的观点上都是受人奴役的;

and so the universal thump is passed round, and all hands should rub each other's shoulder-blades, and be content.

所以,普遍的重击打了一转后,大家又相互拿手摩摩对方的肩胛骨,还是安份些吧。

Again, I always go to sea as a sailor, because they make a point of paying me for my trouble,whereas they never pay passengers a single penny that I ever heard of.

再说,我所以总是出海去当水手,是因为他们必须给我钱来酬劳我的辛苦,我可从来没有听说过他们给船客一个子儿过.

用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思长治市市世纪罗马城一期英语学习交流群

网站推荐

英语翻译英语应急口语8000句听歌学英语英语学习方法

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐