BBC英语 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> BBC > BBC news > 2016年07月BBC新闻听力 >  内容

BBC News: 世界各国领导人纷纷谴责法国尼斯恐怖袭击事件

所属教程:2016年07月BBC新闻听力

浏览:

2016年07月19日

手机版
扫描二维码方便学习和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9830/20160719bbc.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

Hello, I am Neil Nunez with the BBC news.

大家好,我是尼尔·努恩斯,为您播报BBC新闻。

More than 70 people are reported to have been killed in an attack in the southern France city of Nice. A lorry drove at a high speed into a crowd watching the Bastile day flower display. The Nice prosecutor say the vehicle continued for two kilometers before police shot the driver dead. As Andy More reports the crowd had to run for their lives.

据报道,法国南部尼斯发生恐怖袭击案,导致70多人遇难。一辆卡车司机高速驾驶冲入正在观看国庆节烟火展的人群。尼斯检察官表示卡车冲撞了将近两千米,之后警方将司机击毙。人群散乱,请听记者安迪·莫雷带来详细的报道。

There was panic at the end of the Bastile Day celebrations since the truck mounted the crowd pavement on the Promenade des Anglais. According to witnesses the driver swerve several times to hit as many pedestrians as possible. French authority say the driver was killed. There are reports he got out of his vehicle and started shooting. Television images from the scene showed the window of his truck riddled with bullets. Colin Srivastava was in Nice when the attack unfolded. We were basically sitting just in front of the Old Town in Nice and saw several hundred people running towards us looking panic stricken. We tried to ask a few of them what the hell was going on and finally got one that said, You need to go, the police have told us to run.

14日晚,法国南部城市尼斯发生卡车撞人事件。当晚,法国著名的滨海大道上聚集了大量观看烟花表演的群众,一辆卡车以高速冲入人群,造成恐慌。目击者表示,卡车司机数次向人群撞去。法国官方表示,卡车司机已经被击毙。有相关报道表明,司机曾下车进行扫射。现场视频显示,卡车窗户弹孔琳琳。请听在场人员科林·斯利瓦斯塔瓦的描述。当时我们坐在尼斯市“老城”前面。突然我们看见数百人向这边跑来,神情恐慌。我们想询问一些人发生了什么,最终有一个人说,赶紧离开,警察告诉我赶紧跑。

Collins Threwastawa ending that report by Andy More. The regional president and former mayor of Nice Christina Straway says it was clearly a deliberate attack.

记者安迪·莫雷结束了对科林·斯利瓦斯塔瓦的采访。前市长、地区主席克里斯汀·埃斯特鲁斯表示,很明显,这是一次蓄意袭击事件。

It was an individual whose behavior was totally premeditated, totally planned, and he drove into the crowd, he shot the police. The lorry was loaded with weapons, it was loaded with grenades. Prosecutor say anti-terror officers have taken over the investigation. Francois Hollande is holding a crisis meeting in Paris. The attack came just hours after President Holland announced that the state of emergency in France would end later this month. It had already been extended twice since the Paris attack by the Islamic Militants in November and a further three months extension have been approved but the president said it would not make sense to keep the measure in place indefinitely. World leaders have condemned the attack. Laura Becca has this report in Washington.

这是一次已经事先精密策划安排的个人行为,卡车司机冲向人群,射击警察。卡车上装满了武器和手榴弹。检察官表示反恐特警已经开展了调查行为。法国总统奥朗德在巴黎召开紧急会议。总统奥朗德宣布本月底法国的紧急状态可结束,但数小时后,就发生了这起恐怖袭击案件。去年11月巴黎发生恐怖袭击案件,法国曾两次延长紧急状态,而这次紧急状态又要被延长三个月,但法国总统奥朗德表示不应无限延长法国的紧急状态。世界各国领导人纷纷谴责此次的袭击事件。请听记者劳拉·贝卡在华盛顿为您报道。

President Barack Obama condemned what he said appeared to be a horrific terrorist attack in Nice. He said he is sought in prayers where with the families and other loved one of those killed. He prays the extraordinary resilience and democratic values that have made France an inspiration to the entire world and offered French officials any assistance they may need to have been investigate the attack and bring those responsible to justice.

对于法国尼斯发生的恐怖袭击事件,美国总统奥巴马给予谴责。他对遇难者以及遇难者的家属进行祈祷。奥巴马表示法国卓越的恢复能力以及民主价值观鼓舞了全世界,同时将为法国警方提供必要援助将相关人员绳之以法。

As spokesman for the British prime minister Theresa May said she was shocked and concerned by the scene on Nice. The president of the European Council Donald Tusk said it was a tragic paradox the people celebrating Liberty, Equality and Eternity were attacked.

英国首相特蕾莎·梅对此次的袭击事件表示震惊和关心。欧洲理事会主席唐纳德·图斯克表示,此次袭击事件违背了人们正在庆祝的自由、平等、友爱。

This is the latest world news from the BBC.

您正在收听的最新的BBC新闻。

In other news Donald Trump has told a he has not yet made a final decision on a running mate. Media reports uggest the Republican presidential candidate will name Mike Pence the governor of Indianna and the member of the right wing tea party movement. Mr.Trump was due to make a announcement in New York on Friday but he is postponed a news conference following that attack in Nice.

唐纳德·特朗普在接受一家美国电视频道表示,对于竞选搭档,尚未作出最后决策。媒体猜测共和党竞选搭档可能是印第安纳州长、右翼茶党运动员迈克·彭斯。特朗普本定于周五发表声明,但由于尼斯恐怖事件,而推迟了新闻发布会。

An appeals court in New York has ruled that the United States government cannot force Microsoft to give authorities access to the firm servers located in other countries. The decision has been seen as a precedent for protecting the privacy of cloud computing services. The US department of justice wanted full access a server in Ireland as part of an investigation into a drug scheme.

纽约上诉法院裁定美国政府不能强迫微软公司提供海外的服务器数据,人们将此举看作为保护云端计算机服务的先例。事件原由是美国司法部门想要爱尔兰部分服务器数据以调查相关毒品事件。

The US secretary of state John Kerry has been having talks in Moscow with Russian Leaders on what US media say a controversial proposal for the two countries to coordinate their military operations against Islamic Militants in Syria. The state department said that they discuss the need to increase pressure on Islamic State and Nusera Front fighters. The White House spokesman Josh Earnest said there was no guarantee that the two countries would work together.

美国国务卿约翰·克里与俄罗斯领导人在莫斯科举行会面,双方就两国在叙利亚对“伊斯兰国”采取的军事行动,这一备受争议的行动进行洽谈。国务院表示双方就对伊斯兰国以及胜利站线战士增加压力进行讨论。白宫发言人乔西·欧内斯特表示,尚未保证两国会合作。

As present the announce is not conducting or coordinating military operations with Russia. Under there is speculation that an agreement maybe reached to do so. But it's not cleared that will happen.

截止到目前,美俄双方没有进行军事合作。有猜测,两国将签订协议。但尚不清楚,是否此事是否会发生。

UNESCO says that at least half of young people aged between 15 and 17 in Sub Sahara in Africa are not in school. The highest rate for any region in the world. 93 million children are primary or secondary age in Sub Sahara in Africa don't receive formal education. Confilict, poverty and resistance to educating girls are some of the reasons given.

联合国教科文组织表示撒哈拉以南的非洲15-17岁之间,至少有一半年轻人未上学,未就学率达到了全球最高值。9300万多名小学和中学适龄儿童没有接受正规教育。战乱、贫穷以及女孩不接受教育成为了主要原因。

BBC world news.

BBC世界新闻。

Hello, I am Neil Nunes with the BBc news.

More than 70 peopel are reported to have been killed in an attack in the southern France city of Nice. A lorry drove at a high speed into a crowd watching the Bastile day flower display. The Nice prosecutor say the vehicle continued for two kilometers before police shot the driver dead. As Andy More reports the crowd had to run for theri lives.

There was panic at the end of the Bastile Day celebrations since the trcuk mounted the crowd pavement on the promnade Dazongly. According to witnesses the driver swerve several times to hit many padestrians. French authority say the driver was killed, there are reports he got out of his vehicle and started shooting. Television iamges from the scene showed the window of his truck riddled with bullets. Collin Threwastawa was in Nice when the attack unfolded.

We were basically sitting just from the outside of Nice, I have saw several hundreds of people running towards this looking panic striken, which I do ask to see the motors going on and I finally got on the said, he mean to go the police has told us to run.

Collins Threwastawa ending that report by Andy More. The regional president and former mayor of Nice Christina Straway says it was clearly a deliberate attack.

It was an individual whose behaviour was totally premeditated, totally planned, and he drove into the crowd, he shot the police. The lorry was loaded with weapons, it was loaded with grenades. Prosecutor say anti-terror officers have taken over the investigation. Francois Holland is holding a crisis meeting in Paris. The attack came just hours after President Holland announced that the state of emergency in France would end later this month. It had already been extended twice since the Paris attack by the Islamic Militants in November and a further three months extentsion have been approved but the president said it would not make sense to keep the measure in place indefinately. World leaders have condemened the attack. Laura Becca has this report in Washington.

President Barack Obama condemned what he said appeared to be a horrific terrorist attack in Nice. He said he is sought in prayers where with the families and other loved one of those killed. He prayes the extraodinary resilience and democratic values that have made France an inspiration to the entire world and offered French officials any assistance they may need to have been investigate the attack and bring those responsible to justice.

As spokesman for the British prime minister Theresa May said she was shocked and concerned by the scene on Nice. The president of the European Council Donald Tusk said it was a tragic paradox the people celebrating Liberty, Equality and Feternity were attacked.

This is the latest world news from the BBC.

In other news Donald Trump has told a American TV channel he has not yet made a final decision on a running mate. Neither a poll suggest the Republican presidential candidate will name Mike Pence the governor of Indianna and the member of the right wing tea party movement. mr.Trump was due to make a announcement in New York on Friday but he is postponed a news conference following that attack in Nice.

An appeals court in New York has ruled that the United States government cannot force Microsoft to give authorities access to the firm servers located in other countries. The decision has been seen as a precident for protecting the privacy of cloud computing services. The US department of justice wanted full access a server in Ireland as part of an investigation into a drug scheme.

The US secretary of state John Kerry has been having talks in Moscow with Russian Leaders on what US media say a controvertial proposal for the two countries to coordinate their nilitary operations against Islamic Militants in Syria. The state department said that they discuss the need to increase pressure on Islamic State and Nusera Front fighters. The White House spokesman Josh Earnest said there was no guarantee that the two countries would work together.

As present the announce is not conducting or coordinating military operations with Russia. Under there is speculation that an agreement maybe reached to do so. But it's not cleared that will happen.

UNESCO says that at least half of young people aged between 15 and 17 in Sub Sahara in Africa are not in school. The highest rate for any region in the world. 93 million children are primary or secondary age in Sub Sahara in Africa don't receive formal education. Confilict, poverty and resistance to educating girls are some of the reasons given.

BBC world news.

用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思北京市盛春坊英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐