BBC英语 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> BBC > BBC news > 2016年07月BBC新闻听力 >  内容

BBC News: 加州污水管道泄露 当局封锁洛杉矶南部长滩的所有海滩

所属教程:2016年07月BBC新闻听力

浏览:

2016年07月25日

手机版
扫描二维码方便学习和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9830/20160724bbc.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

BBC news with Sue Montgomery.

我是苏·蒙哥马利,为您播报BBC新闻。

Donald Trump has been formally nominated as the Republican Party's candidate for the US presidential election in November. At the party's convention in Ohio, a state by state vote confirmed that Mr. Trump had enough support to become the nominee. James Cook reports from Cleveland.

唐纳德·特朗普正式提名为美国共和党总统候选人。在俄亥俄州举行的共和党代表大会上,各州的选票表明,特朗普获得了足够的支持成为总统候选人。请听记者詹姆斯·库克为您报道。

“Over the past year, the property developer from New York has turned American politics upside down attracting both support and disgust with a potent mix of populous rhetoric. He sealed the nomination at the party's convention in Cleveland in a roll call of results from primary elections around the country. The moment was stage managed, so Mr. Trump's home state put him over the line, his son Donald Junior confirming the results from New York with the words Congratulations Dad, We love you.”

在过去的一年中,这位来自纽约的房地产大亨已经让美国的政坛天翻地覆,既有支持的言辞也有恶劣的讽刺。在克利夫兰举行的共和党代表大会上,特朗普最终获得了共和党候选人的提名。这一时刻是努力的结果,特朗普的家乡将他推上了成功。特朗普的儿子唐纳德·特朗普二世得知结果后,从纽约发来消息:“祝贺爸爸,我们爱你!”

An estimated 50,000 people have been rounded up, sacked or suspended from their jobs by Turkey's government in the wake of the failed coup last week. The purge of soldiers, police and officials deem to be less than loyal to President Recep Tayyip Erdogan was extended on Tuesday to include teachers, university deans and the media. The government says they are ally to the US base preacher Fethullah Gulen who had accuses of directing the coup. Salien Geirut in Istanbul says the extent of the arrests have raised several questions.

上周土耳其军事政变失败以后,约有5万人被土耳其政府解雇。开除的人员包括不忠于土耳其总统埃尔多安的士兵、警察和政府官员,现在开除的人员还扩展到了教师、大学教职工和新闻媒体人员。政府称这些人是受美国传教士居伦的指导,人们猜测居伦是这次政变的主谋。在伊斯坦布尔的Salien Geirut指出,逮捕范围之大,引发了数多问题。

“If these people are all supporting Gulenist's movement as the government suggests, how in the first place, as they were able to infiltrate in such numbers and into such significant positions within the state bureaucracy, and police force, and the army. The question is whether Mr. Erdogan, and government, is using the suppression of the coup attempt as an opportunity to further enhance their powers.”

“如果正如土耳其政府所言,这些人都支持居伦的政变,问题是如此庞大的数量是如何渗入政府机构、警察和军队的。还有就是土耳其总统埃尔多安和土耳其政府是否利用这次政变来提高自身的权利。”

President Obama has spoken to President Erdogan to offer assistance in any investigation into the failed coup. The White House said the two leaders discussed Mr. Gulen and any potential extradition request from Turkey would be looked out under the terms of treaty between the two countries.

美国总统奥巴马对话土耳其总统埃尔多安,并表示可以为调查此次政变事件,提供援助。白宫表示两国领导人讨论居伦的相关事宜,并称如果有引渡需求,会按照两国签订的条约来进行。

Scientists say last month was the warmest June on record and global temperatures for the first six months of 2016 are in average1.5 °C hotter than pre-industrial levels. Here is Ben Louis. “US climate monitors say 2016 will be the hottest year on record for a third consecutive year. Their monthly assessment highlights a range of disturbing anomalies, for instance the extent of CI surround the poles been below average. The Paris Agreement calls for restricting global temperature rise to well below 2 °C or1.5 °C if possible. This data appears to confirm that the lower threshold has already been reached, it also suggests that pressure to implement the deal this year will increase if the more achievable target is to be met.”

科学家表示上个月是历史上温度最高的六月,并且上个月温度,与工业前相比,高出1.5摄氏度。请听记者本·路易斯的报道。“美国气候监测称2016年是史上最热的一年。月度监测表示气象出现一系列的日常现象,如两极海洋冰川覆盖率低于平均水平。巴黎协议呼吁限制全球温度上升值低于1.5 °C 到2 °C。但数据表示已经达到了最低的阈值。同时还表示,如果要实现其他的目标,今年贯彻巴黎协议的压力将会加大。”

BBC news.

BBC新闻。

The Brazilian Supreme Court has overruled a decision ordering mobile phone operators to indefinitely block access to Whats App.The president of the court said the ruling had been disproportionate because the service is so widely used in Brazil. Earlier a lower court rule that Face book which owns the service had refused to cooperate with repeated requests to hand over information to criminal investigators.

巴西最高法院已经撤销了使用了Whats APP的禁令。法院院长表示禁令不太适合,因为在巴西很多人在使用这项服务。早些时候,一些下级法院表示拥有这项服务的Facebook拒绝向犯罪调查人员提供信息。

The Prime Minister of France Manuel Valls has warned the national assembly there will be more terrorist attacks and more death in the country. He said France would have to learn to live with the threat of outrages like the attack in Nice last week. “We will be confronted with other attacks and even these words are hard to say, it’s my duty to do so. There will be other attacks and there will be other innocent people killed, we must all become accustomed, never become accustomed to the horror, but learn to leave what is menace.”

法国总理曼努埃尔·瓦尔斯警示国民议会,法国有可能会发生更多的恐怖袭击事件,造成更多的人员伤亡。瓦尔斯表示,法国将会接受面对恐怖袭击的事实,如入上周发生的尼斯恐怖事件。“我们将会面临其他的恐怖袭击,尽管很难开口,但是这是我的责任。可能还会有恐怖事件发生,有人员伤亡,但是我们必须要习惯,绝不是习惯于威胁恐怖,而是要勇于面对威胁。”

The World Food Program has launched an appeal for 200 million dollars to help provide emergency assistance for seven countries affected by drought in southern Africa. Failed harvests have left 18million people facing hunger in the Lesotho, Madagascar, Mozambique, Swaziland, Zambia, Zimbabwe and Malawi.

世界粮食组织发起运动,呼吁为受干旱影响的7个南非国家提供援助捐赠2亿美元。庄稼收成不佳导致莱索托、马达加斯加、莫桑比克、斯威士兰、赞比亚、津巴布韦和马拉维1800百万的群众面临饥饿。

Officials in Mali say at least 17 soldiers were killed when an heavily armed man overrun their base in the central town of Nampala, about 30 of those were wounded, a recently formed group said it carried out the assault in response to attacks on the Peulany ethnic group by the Malian army.

马里官方称一名全副武装的男子袭击了Nampala城镇基地,至少17名士兵死亡,约30人受伤。最新新成立的一项组织表示此次袭击是为了回应马里军方对Peulany组织之前的袭击。

A major sewage leak in California has forced the authorities to close all the beaches in Long beach, south of Los Angeles. A damage pipeline split as repairs were being carried out on Tuesday releasing more than nine million liters of sewages into the Los Angeles River.

加州污水管道发生泄露,迫使加州当局封锁了洛杉矶南部长滩的所有海滩。在修理的过程中,损坏的管道发生破裂,导致9百万升的废水排到洛杉矶河流。

BBC news.

BBC新闻。

BBC news with Sue Montgomery.

Donald Trump has been formally nominated as the Republican Party's candidate for the US presidential election in November. At the party's convention in Ohio, a state by state vote confirmed that Mr. Trump had enough support to become the nominee. James Cook reports from Cleveland.“Over the past year, the property developer from New York has turned American politics upside down attracting both support and disgust with a potent mix of populous rhetoric. He sealed the nomination at the party's convention in Cleveland in a roll call of results from primary elections around the country. The moment was stage managed, so Mr. Trump's home state put him over the line, his son Donald Junior confirming the results from New York with the words Congratulations Dad, We love you.”

An estimated 50,000 people have been rounded up, sacked or suspended from their jobs by Turkey's government in the wake of the failed coup last week. The purge of soldiers, police and officials deem to be less than loyal to President Recep Tayyip Erdogan was extended on Tuesday to include teachers, university deans and the media. The government says they a really to the US base preacher Fethullah Gulen who had accuses of directing the coup. Salien Geirut in Istanbul says the extent of the arrests have raised several questions. “If these people are all supporting Gulenist'smovement as the government suggests, how in the first place, as they were able to infiltrate in such numbers and into such significant positions within the state bureaucracy, and police force, and the army. The question is whether Mr. Erdogan,and government, is using the suppression of the coup attempt as an opportunity to further enhance their powers.” President Obama has spoken to President Erdogan to offer assistance in any investigation into the failed coup. The White House said the two leaders discussed Mr. Gulen and any otential extradition request from Turkey would be looked out under the terms of treaty between the two countries.

Scientists say last month was the warmest June on record and global temperatures for the first six months of 2016 are in average1.5 °C hotter than pre-industrial levels. Here is Ben Lowens. “USclimate monitors say 2016 will be the hottest year on record for a third consecutive year. Their monthly assessment highlights a range of disturbing anomalies, for instance the extent of CI surround the poles been below average. The Paris Agreement calls for restricting global temperature rise to well below 2 °C or1.5 °C if possible. This data appears to confirm that the lower threshold has already been reached, it also suggests that pressure to implement the deal this year will increase if the more achievable target is to be met.” BBC news.

The Brazilian Supreme Court has overruled a decision ordering mobile phone operators to indefinitely block access to Whats App.The president of the court said the ruling had been disproportionate because the service is so widely used in Brazil. Earlier a lower court rule that Face book which owns the service had refused to cooperate with repeated requests to hand over information to criminal investigators.

The Prime Minister of France Manuel Valls has warned the national assembly there will be more terrorist attacks and more death in the country. He said France would have to learn to live with the threat of outrages like the attack in Nice last week. “We will be confronted with other attacks and even these words are hard to say, it’s my duty to do so. There will be other attacks and there will be other innocent people killed, we must all become accustomed, never become accustomed to the horror, but learn to leave what is menace.”

The World Food Program has launched an appeal for 200 million dollars to help provide emergency assistance for seven countries affected by drought in southern Africa. Failed harvests have left 18million people facing hunger in the Lesotho, Madagascar, Mozambique, Swaziland, Zambia, Zimbabwe and Malawi.

Officials in Mali say at least 17 soldiers were killed when an heavily armed man overrun their base in the central town of Nampala, about 30 of those were wounded, a recently formed group said it carried out the assault in response to attacks on the Peulany ethnic group by the Malian army.

A major sewage leak in California has forced the authorities to close all the beaches in Long beach, south of Los Angeles. A damage pipeline split as repairs were being carried out on Tuesday releasing more than nine million liters of sewages into the Los Angeles River. BBC news.

用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思湘潭市五矿万境水岸(公寓)英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐