影视听说 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 影视听说 > 美剧推荐 > 摩登家庭 >  第66篇

听美剧学英语-摩登家庭第三季 第3集:艰难的减肥

所属教程:摩登家庭

浏览:

2018年08月22日

手机版
扫描二维码方便学习和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9841/ModernS03E03.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

点击查看 听美剧学英语 更多精彩内容

00:01.74, Jay.
00:04.79, - Jay... -What?! 杰...-怎么
00:06.02, - What's wrong? - You are snoring! 什么事-你在打鼾
00:08.18, Me? Oh, I'm sorry. 我吗 对不起
00:13.71, Look at her! 看我家小宝贝
00:16.16, Come on! We said no Stella in the bed. 拜托 说好了不许斯黛拉上床
00:18.70, Oh but she's just a little puppy. 狗狗还小呢
00:20.36, She probably get scared and snuck in. 她八成是害怕了 偷偷躲进我怀里
00:22.63, Oh really? How come when Manny have nightmares 是吗 那为什么曼尼做噩梦的时候
00:24.60, you don't let him snuck in bed? 你不准他溜上床
00:26.12, Gloria, it's six o'clock in the morning, 歌洛莉亚 现在才早晨六点
00:27.40, can we talk about this later? 咱能待会再讨论这个问题吗
00:29.81, Answer the question, Jay. 请正面回答她的问题 杰
00:35.08, You know, I'm gonna check the lease, 我去查一查租赁合同
00:36.10, but I'm pretty sure we're not allowed to have a meth lab. 但我很确信我们不能开个冰毒作坊
00:38.19, You are a delight. 你真幽默
00:39.93, So what are you doing? 那你这是在做什么
00:41.25, I think you're gonna like this. I'm going on a juice fast. 我觉得你会喜欢的 我要进行"果汁速度减肥法"
00:45.23, Mmm. Love it. 我爱死了
00:46.12, Hate it. Let's face it, 讨厌死了 面对现实吧
00:48.24, A well-fed Cam is hardly a model of emotional stability. 肚大腰圆的小卡原本就容易情绪失控
00:52.00, Now deprive him of food, and stage by stage, 一旦断粮 阶段性地往下发展
00:55.09, it's a slow descent into madness. 他便缓缓驶入疯狂的境地
00:57.23, Stage one--the clean sweep. 阶段一 大清扫
01:00.07, Poison. 毒货
01:01.56, Poison. 毒货
01:03.23, Poison.-Do you think that this is the best week to be doing this? 毒货啊-你觉得这周节食合适吗
01:06.48, Why not? 怎么不合适
01:07.12, - Well, we have that charity thing at my boss' house. - Oh, so what, 我们要去我老板家参加慈善晚会-那又怎样
01:09.34, I'm supposed to put off my quest for wellness 我想追求健康生活
01:11.12, until we're no longer socially in demand? 还必须等到咱俩没有应酬吗
01:13.06, That will never happen. I'm too charismatic. 我人见人爱 没应酬是不可能的
01:15.53, No. No. Not the cookies. 不 别扔饼干
01:17.04, Of course the cookies. 饼干扔立决
01:19.90, Why do you always want me to fail? 你干嘛总希望我减肥失败
01:21.39, Stage two--attack Mitchell. 阶段二 拿米奇尔撒气
01:23.63, Because when his diet crashes and burns 一旦他经不住能多益巧克力酱的诱惑
01:26.48, into a giant pile of nutella, 减肥计划流产
01:28.87, I'm the one he's gonna blame. 就把错全怪到我身上
01:30.09, Well, no, not this time. 不 这回可不行
01:32.20, You know what? I'm gonna do the fast with you. 这样 我决定和你一起减
01:34.42, I think it's a great idea, and we should do it together. 减肥计划很棒 我们应该一起执行
01:36.51, So we're on the same team, you know, us versus food. 我们齐心协力 夫夫齐心战美食
01:39.60, I know what you're doing... 你的心思我一清二楚
01:41.97, and I really appreciate it. 我真的很感动
01:44.60, No, it'll-- it'll be good for me. 不 那将对我也有好处
01:45.90, I've actually put on a few pounds. 我最近也重了几磅
01:47.41, Yeah, well, you know, I didn't want to say anything. 是啊 之前我都不好意思开口说你肥了
01:54.92, As the stock market plummeted, 尽管各大股指直线下滑
01:57.26, brave young men took to the skies, 勇敢的年轻人仍不畏高空
02:00.06, ushering in the golden age of the daredevil. 引领我们进入勇敢无畏的黄金年代
02:04.39, How awesome are people? 可敬的人类
02:06.26, So awesome. 真可敬
02:10.05, You wanna get that, buddy? I'll pause it. 去开门吧 伙计 我按暂停了
02:13.23, - Hey, Luke. How's it going? I-- - Hey, uncle Mitchell. -卢克 还好吗 -好啊 米奇尔舅舅
02:15.05, I really can't talk. I'm trying to watch a movie. 我真没时间闲聊 正在看电影呢
02:17.47, Oh, okay, well, I just wanted to drop off this bag of junk food. 好吧 我只是把这袋垃圾食品拿过来
02:20.82, Go on. 继续说
02:22.42, Uh, Cam and I are on a juice fast, 小卡和我在实行"果汁速度减肥法"
02:24.69, so having this stuff in the house-- 所以美食放在家里...
02:26.15, I connected the dots. See ya. 我懂了 再见
02:35.14, Seeing that weird, wonderful little man 看到那位年轻的钢丝奇人
02:37.55, pursuing his dream of walking on a tightrope made me think 精彩的寻梦之旅 我不禁在想
02:41.44, maybe I could pursue my dream... 或许我也该追求自己的梦想
02:43.29, Here you go, buddy. 拿好了 伙计
02:49.07, of walking on a tightrope. 我也要走钢丝
03:03.72, Come on, dad! You got this! You can do this! 加油 老爸 你行的 你可以的
03:06.23, Stay focused! Stay hungry! 全神贯注 保持冲劲
03:07.52, You okay, buddy? 没事吧 伙计
03:08.48, What? Yeah, hell, yeah, no. 什么 当然没事
03:09.85, Just proud of my dad! 就是为我老爹感到自豪
03:11.73, There was a lot of chocolate in that bag. 那袋子里有好多巧克力
03:14.91, Phil, honey, you gotta take Luke to school. 菲尔 亲爱的 该送卢克上学了
03:18.04, Got it. 好的
03:19.36, Okay, I haven't fallen three out of the last four times. 好的 刚才4次里有3次没掉下来
03:22.32, This afternoon, we go airborne. 今天下午 咱要悬空踩了
03:33.50, Sitting all by yourself at the table. 孤零零一个人坐在桌前
03:35.64, Now where have I seen that again? 这一幕似曾相识啊
03:37.68, Oh, right. Every day in the school cafeteria. 对了 每天在学校自助餐厅都看到
03:40.58, I do that by choice. 我选择一个人坐的
03:41.83, The school's choice. 是校友们选择冷落你吧
03:42.70, Isn't that your nickname? 你的绰号就是"校选之花"吧
03:43.67, Haley, be nice to your sister. 海莉 对妹妹友善点
03:45.50, Alex, good save. 艾丽克斯 回得好
03:48.17, Mom, sign this. 妈妈 签个字
03:49.43, What is it? 这是什么
03:50.18, They finally bumped me up to the harder math class. 校方终于准我升入中级数学班了
03:52.18, Third period, Mr. Waters. 高中数学第三期 沃特斯老师教
03:53.38, What? No, mom, you cannot sign this. 什么 不 妈妈 你不能签
03:55.52, This is my class. 我在那个班上课
03:56.45, You're a freshman. What are you doing in second-year math? 你才高一 学高二数学太早了吧
03:58.76, You're a senior. What are you still doing in second year math? 你都高三了 干嘛还赖在高二数学班里不走
04:01.55, Not "Still." "Again." 不是赖着不走 姐是重修
04:02.95, Alex, be nice to your sister. 艾丽克斯 别对姐姐那么刻薄
04:04.83, Haley, not a good save. 海莉 回得不行
04:06.89, I knew it would suck having you at my school. 就知道和你同校肯定受打击
04:09.02, Well, hang in there. 你估计得忍耐一下
04:10.13, A couple more years, you'll have it all to yourself again. 再过几年 留在学校的又是你一人了
04:11.87, Come on, girls. 走吧 姑娘们
04:15.02, Jay, look at this. 杰 看她干得好事
04:18.80, It's ruined. 全毁了
04:19.71, Stella did this. She chew on my shoe! 斯黛拉干的 她啃我的鞋
04:21.61, You have to discipline that stupid dog. 那只笨狗欠管教
04:23.36, I discipline her all the time. 我经常管教她的
04:24.73, Oh, really? How? By buying her little cupcakes? 真的吗 怎么管的 赏她吃纸杯蛋糕吗
04:27.18, They're not real cupcakes. 那不算纸杯蛋糕
04:28.21, They're doggy treats in the form of cupcakes. 那是狗狗奖励 用纸杯蛋糕形式发放
04:30.45, Yeah, you should have told that to Manny before he ate one. 你该在曼尼误食之前告诉他的
04:33.01, Oh, come on. His coat never looked better. 没关系 他现在可是皮光水滑啊
04:35.82, You wouldn't find it so funny if she was destroying your shoes. 要是她把你的鞋啃成这样 看你还乐不乐
04:38.88, Well, I don't leave my shoes laying around, so... 我从不乱扔鞋子 也就不会...
04:41.46, So it's my fault that she chooses to chew my shoe? 这么说鞋子挨啃是我自作自受了
04:44.56, I didn't say that. You barely said it. 我没这么说 这可是你自己说的
04:47.05, You have to stop coddling her. 你不能再这么宠着她了
04:48.56, I don't coddle her. 我没宠着她
04:53.67, What? 干嘛
04:55.57, She tries to drink the water. 她在喝我的洗澡水呢
04:57.89, It's funny. 可逗了
04:59.88, You don't look at me in class. You don't text me. 上课的时候不许看我 也不许给我发短信
05:03.20, Who would text during a class? 谁会上课的时候发短信啊
05:06.28, What are you? 你真是个怪胎
05:07.62, Hon, I realize that this situation is not ideal 亲爱的 我知道现在这个情况
05:10.42, for either one of you, 对你们两个都不理想
05:11.36, but sometimes we just rise above things. Yes? 但有时候 逆境出人才嘛
05:15.61, Excuse me. Did you notice the curb here is painted yellow? 打扰一下 你注意到了路缘是黄色的吗
05:18.73, Uh, no, I did not. 没 我没注意
05:20.03, Wow. It means loading and unloading. 奇怪了 这代表"上下车区域"
05:22.92, Okay, well, I was just dropping off my kids. 好吧 我就停一小会 让她们下车
05:25.16, And yet I see no kids emerging from the vehicle. 我怎么还没看见有人下车呢
05:27.28, Well, we were chatting. 我们在聊天
05:30.34, At the risk of surprising you a third time, officer, 不怕惊着您 长官
05:33.25, I've been dropping off here for years, and I-- 我这么停车已经好几年了
05:34.81, - Move it. - Okay. You betcha. 开走-没问题
05:36.48, What was her problem? 她有毛病吧
05:38.17, Oh, you know what you should have said to her-- 我教你 你该这么回她...
05:39.87, Nothing. I should have said nothing would be the point. 什么都不说最好 我不回嘴
05:42.08, I have to see her every day. 我们抬头不见低头见
05:42.92, I mean, why make it worse? 何必把事情搞得那么僵呢
05:44.51, That's exactly what I'm talking about. 我想表达的就是这个意思
05:46.08, Awkward, unpleasant situation-- 人生不如意事十有八九
05:48.21, rise above. 逆境成功
05:50.40, Have a nice day. 过得愉快
05:52.32, Love you! 爱你们哟
05:54.44, Bye-bye! 拜拜
06:00.05, And yet I see no children emerging from the vehicle. 我怎么还没看见有人下车呢
06:02.98, How'd you like to see my fist emerging into your face? 再啰嗦 赏你一记粉拳看看
06:05.57, Oh! Now I think of it! 我怎么这么暴力
06:10.90, Day four of the juice fast, 果汁速度减肥法的第四天
06:12.85, and I'm hungry, but I'm-- I'm feeling pretty good. 我很饿 但是感觉很好
06:15.89, Cam, on the other hand, has gone all... 可是小卡 已经
06:18.58, Girl, Interrupted. 边缘精神错乱了
06:20.38, After one, throwing out all of our food, 继阶段一 食物大清扫
06:22.22, and two, blaming me, 和阶段二 拿我撒气
06:23.99, he entered stage three-- soap actress. 他进入了第三阶段 肥皂剧女王
06:27.50, I just wish my sister would put herself out there more. 真希望我的傻妹妹多为自己想想
06:30.40, She has so much to offer. 她如此多才多艺
06:33.25, Why are men so superficial? 为何男人都如此肤浅
06:36.97, That was followed by stage four-- 随之而来的是第四阶段
06:38.84, a rush of epiphanies... 间歇性中邪
06:40.34, I... Don't... Need... Food. 我 不 需 要 食 物
06:43.90, Look at this. Architecture is everywhere. 看啊 到处都是别致的建筑
06:46.88, Oh. Spaniards make amazing athletes. 西班牙的运动健将层出不穷
06:49.17, Into stage five--despair... 接下来是第五阶段 绝望主夫
06:53.53, Daddy, we hided, but you didn't seek. 爹地 我们藏好了 但是你没来找我们
06:58.50, Cam? 小卡
06:59.84, Then came rage. 然后是狂躁状态
07:08.12, Hey. Whatcha got there? 手里拿的啥啊
07:09.77, The good news is, 好消息是
07:10.98, Cam's never made it this far into a diet before, so... 小卡从来没坚持过这么久
07:14.98, Downside--I have no idea what the next stage is gonna be. 坏消息是 我对下一阶段会怎样一无所知
07:18.71, But I'm pretty sure 但是我可以肯定
07:19.74, it's not charming party guest. 他此时的状态不适合参加派对
07:21.46, Cam, I-I was thinking, 小卡 我在考虑
07:22.73, I'll take the bullet tomorrow night at my boss' house. 明晚我独身赴会 接受老板的摧残吧
07:25.31, You don't have to go to the party. 你不必去参加的
07:28.12, They're--they're boring. 那些人特无聊
07:30.85, Silly cause, you know, lots of people. 还净做傻事 人也多
07:34.86, Parking... 车位也紧张
07:37.22, - Cam, say something. - Why do you hate me? -小卡 好歹说句话啊 -你为何如此恨我
07:39.37, I don't hate you. 我不恨你啊
07:40.28, Then why are you trying to push me out of your life? 那为什么要把我驱逐出你的生活
07:42.32, Because you--you seem a little... 因为你看起来 有点
07:46.17, unhinged. 精神错乱
07:47.46, Okay, well, you know what I think? 知道我在想什么吗
07:48.54, You should worry a little bit less about me 你应该少操我的心
07:50.32, and a little bit more about yourself 多操心你自己
07:51.43, and what you're gonna wear tomorrow night, 想想明晚穿什么吧
07:52.56, because I saw what you have laid out, 我看到了你选的那套了
07:54.36, and I don't think you're gonna like the way you look in photos. 要是穿那套拍照 你一定悔不当初
07:58.90, Well, I hadn't landed on that. 我没决定穿那套啊
08:02.39, Her hand's in the air, like, every five seconds, 她几乎五秒钟就要举一次手
08:04.53, and she actually reminded Mr. Waters to assign homework. 还主动提醒沃特斯先生布置家庭作业
08:07.61, The class loved that. Do you know how embarrassed I was? 同学怨声载道 你知道我有多尴尬吗
08:10.13, Not as embarrassed as I was 没有我尴尬
08:11.44, when she said 8 was a prime number. 8, mom. 她说8是质数 8唉 妈妈
08:14.42, Okay, fine. You know what? 行了 你们听着
08:15.83, I'm gonna call the school today and have your schedules changed, 我今天就给学校打电话 把你们课表换掉
08:18.61, but I want you to know a little part of me died today, okay? 但是你们要知道 我今天很失望
08:22.18, I thought the two of you could understand 我还以为你们能明白
08:24.26, how being in the same class would benefit you both. 姐妹同班对你们都有好处
08:26.92, Alex, you--you could've tutored Haley. 艾丽克斯 你可以辅导海莉的功课
08:28.72, Haley, you could've helped alex with her social skills. 海莉 你可以教艾丽克斯交往之道
08:31.88, Come on. The two of you could've been two Super Dunphys. 拜托 你们本该成为超级邓菲无敌档
08:35.50, And instead, what are you? Two bickering Half-Dunphys, 但现在呢 你们像什么样 邓菲反目吵嘴王
08:38.80, and I'm the fool that expected more. 我真是痴人说梦才对你们抱期望
08:40.49, No, I don't even want to hear it. Just go upstairs. Go. 停 我不想听 给我上楼去
08:48.89, What was that? 这唱的是哪一出啊
08:51.34, That was a master class in parenting. 虎妈独家育儿经
08:53.40, Right now our daughters are upstairs 现在我们的女儿在楼上
08:55.30, making a decision they think is their own, 自以为是地做着决定
08:57.65, But really, it was an idea that was skillfully implanted by me. 但实际上 都是我巧妙植入的潜意识
09:00.61, Inception, Claire. 成盗梦师啦 克莱尔
09:02.68, Dangerous game, but I like it. 玩的就是心跳 我很喜欢
09:09.24, What are those? 那是什么
09:09.98, Wire walkers. 走钢丝专用鞋
09:12.30, You want to go to the dance, you gotta wear the shoes. 所谓工欲善其事 必先利其器
09:15.31, Luke, grab your camera. 带上照相机 卢克
09:18.92, Luke. 卢克
09:20.49, I wasn't sleeping. 我没睡着
09:23.46, Honey, I-I think those are... 亲爱的 那好像是...
09:26.43, Jazz shoes. 爵士舞鞋
09:27.36, No. Tightrope shoes. 不是 是钢丝鞋
09:28.76, Got 'em at an estate sale. Only worn once. 别人搬家大拍卖时买下的 只穿过一次
09:31.59, That--that is not a ringing endorsement for... 那可不适合...
09:33.37, Oh! Phil, honey. 菲尔 亲爱的
09:36.33, Please be ca--careful. Right. 拜托 小心点
09:39.42, Watch the door. 小心别撞门
09:43.74, Hey, what'd you get for number 3? 你第三题答案多少
09:45.24, You're not going to learn if I just give you answers. 如果我直接告诉你答案 你就学不到东西了
09:47.91, Well, what if I gave you something in return? 那如果我给你一点回报呢
09:50.86, Like what? 比如什么
09:52.36, You can talk to me in class. 你在班上可以跟我讲话
09:57.77, I want lunch at the cool table. 午餐时间 我要和你们人气王坐一桌
09:59.67, Then I want all the answers. 那我要所有题的答案
10:01.36, Then I want a week at the table. 延续一周午餐同坐
10:02.67, - That'll cost you two pop quizzes. -A month. 两次测试答案-一个月
10:04.47, -The midterm. -Deal. 外加期中考试-成交
10:07.23, Looking great, dad. 老爸 挺有范啊
10:08.76, With these steps, I break the surly bonds... 走出这几步 我就打破了束缚
10:13.73, Chicken in a basket! 上帝保佑
10:17.77, Don't look at me. 别拍我
10:20.44, - Mom. Mom. Mom. -What? What? What? What? What? -老妈 老妈 -怎么了 怎么了
10:22.27, Mom. Mom. Did you call the school yet? 妈妈 你打电话给学校了吗
10:24.33, Uh, not yet, but I was just about to. 还没呢 我正准备打
10:26.21, Uh, Bartles & Jaymes! 哎哟我去
10:27.71, Good. Because we are thinking 那就好 仔细考虑之后
10:29.11, We might want to stay in that class. 我们觉得挺想在一个班的
10:30.55, Really? Oh, girls, I don't know about that. 真的吗 孩子们 我不确定啊
10:32.75, Oh, please let us try it. 拜托了 再给个机会吧
10:33.88, Super Dunphy? 超级邓菲无敌档
10:35.26, I can't hold her! I can't hold her! 我抓不住了 抓不住了
10:39.59, Well, maybe one more week. 好吧 就再待一个星期
10:41.79, Thanks, mom. 谢谢 妈妈
10:46.98, I don't know. Uh, a cup of soup, a cobb salad. 好像吃过 一碗汤 一份科布色拉
10:50.52, Yeah, it had bacon. 对 里面有培根
10:52.41, Cam, I don't have all day to describe all my meals to you. 小卡 我没时间跟你讲我今天吃了什么
10:55.97, Stop eating all my things, you stupid animal. 别再咬我的东西了 你个愚蠢的畜生
11:00.05, No, Cam, not you. 不是 小卡 我不是在说你
11:01.55, I'll call you back. 我回头给你电话
11:02.83, Bad doggy! 坏狗狗
11:03.89, You want to chew on something? 你想咬东西吗
11:05.60, Okay. Okay. Okay. 行 没问题
11:07.74, Look at this. 看这个
11:09.05, Look at this delicious man shoe. Eat it. 看这美味的男士鞋 尽情咬吧
11:12.65, Come on. Eat it. Eat it. 来吧 咬啊 咬啊
11:15.38, Mmm! Yummy. 很美味的
11:17.83, Eat the shoe. 把鞋子吃掉
11:19.92, Eat his shoe. Come on. Eat his shoe. 来嘛 咬这只鞋子
11:23.89, Yeah, like this. Look. 就像这样
11:27.19, Delicious. 真好吃
11:29.96, Mom? 妈妈
11:32.05, Drop it. 松口
11:37.20, I--
11:38.36, Please. I'm sorry you had to see this. 别说了 抱歉让你看到这一幕
11:48.35, hello? 你好
11:49.12, Hi, Mrs. Dunphy. This is Rose in the principal's office. 邓菲夫人您好 我是校长助理罗丝
11:51.56, -Can you hold for principal Weller? -Yes. 您方便跟韦勒校长讲话吗-好的
11:56.03, Hi, Claire. 你好 克莱尔
11:56.87, Hi, John. What'd she do this time? 你好 约翰 她又犯什么事了
12:00.02, Actually, I've got both of them in here. 事实上 她们俩都在我这儿
12:01.98, Both of them? Really? 她们俩 真的吗
12:03.78, Alex was letting Haley copy her homework. 艾丽克斯给海莉抄作业
12:06.40, Mr. Waters caught them. 被沃特斯老师发现了
12:07.75, I-I don't believe it. 真不敢相信
12:09.04, I'm about to have a little talk with them, 我会跟她们俩谈谈
12:11.03, So they'll be out a few minutes late. 所以她们会晚一会儿出来
12:12.95, Um, I'm so sorry, John, and honestly, 约翰 非常抱歉 说句老实话
12:15.18, I-I really am a better mother than this. I promise. 我通常不至于如此教导无方 我发誓
12:18.06, So you've said. 你以前也这么说过
12:22.47, Seriously? 不是吧
12:24.66, Seriously? Oh. You... 不是吧 你
12:27.64, Excuse me. 抱歉打扰一下
12:30.07, Hey, um, what the hell is this? 这是什么鬼东西
12:32.47, This zone is for loading and unloading, 这片区域仅限上下车
12:34.47, not for talking on the phone. 不是用来讲电话的
12:35.48, Yeah, I know, but I was talking on the phone to the school 我知道 但是我是在跟校长讲电话
12:37.84, that my kids were about to come out of, so... 孩子们就要出来了 所以
12:39.81, Are you aware this zone has a time limit? 你知道这里有时间限制吗
12:42.31, N-no, I'm not. 不 我不知道
12:46.93, You know what? I do want to do some unloading. 知道不 姐现在还真想发泄几句
12:49.53, I know your type. 我了解你这种人
12:50.90, Life has been bad to you. It has made you feel small. 你的生活太糟 觉得自己很渺小
12:55.03, And then one day somebody gives you a fake cop outfit, 然后有一天 某人给了你一身山寨警察装
12:58.59, A toy badge and a little spongebob tie. 一个玩具徽章 和一个破领带
13:01.11, Suddenly it's payback time, right? 你突然就想报复社会了 对不对
13:03.47, Well, I got news for you, 我告诉你
13:04.55, Law & order: Special parking unit, 法律与秩序:特殊停车警
13:08.14, Not my fault. 我没错
13:15.50, I'm really sorry, dad. 真对不起 爸爸
13:16.72, Oh, it's all right. 没关系的
13:18.10, Everybody throws up at school. 在学校吐过的又不止你一个人
13:20.42, If I had a nickel for every time I puked at school, 要是我在学校每吐一次能赚五分钱
13:22.44, you know how much money I'd have? 你猜我一共能赚多少
13:23.85, 35 cents. 三十五分钱
13:25.16, Exactly. Now go get cleaned up, and I'll call the doctor. 没错 去洗洗干净 我马上打给医生
13:29.00, Wait, dad, I don't need a doctor. 爸 等等 我不用医生
13:31.17, - What's up? - The other day, 怎么了-前些天
13:33.17, Uncle Mitchell brought over a bag of junk food 米奇尔舅舅送了一大袋垃圾食品过来
13:35.28, So he and Cam could do a jew fast. 以便他和小卡施行快速减"犹"法
13:37.69, - Juice fast? - I'm pretty sure he said "Jew". -是果汁减"油"吧 -他说的肯定是"减犹"
13:40.12, But anyway, I took the bag, and I hid it, and I ate it all. 随便吧 我截获下来 藏了起来 全都吃了
13:44.23, Oh, buddy. 不是吧老弟
13:45.66, I couldn't help myself. I'm weak. Don't look at me. 我情难自禁 我意志薄弱 别鄙视我
13:48.77, It's all right. 没关系的
13:50.13, It's okay. Hey, you learned a lesson. 没事的 你从中获得了教训
13:54.76, A painful lesson. 惨痛的教训
13:57.48, I guess we both have. 我们爷俩都是
13:59.74, What do you mean? 什么意思
14:01.88, I always saw myself as a guy 我一直以为自己是个
14:02.98, who could soar through the sky, dancing on a wire. 上天入地无所不能的纯爷们
14:05.81, I can't even get across one 6 inches off the ground. 可我连离地六英寸的钢丝都走不过
14:08.84, Well, maybe that's the problem. 也许这正是问题所在
14:11.43, Maybe you keep falling 也许 你之所以会摔倒
14:12.36, because part of you knows that you can fall. 是因为你心里觉得摔下来也无大碍
14:15.80, Maybe if the wire was much, much higher, you wouldn't fall. 如果钢丝架得很高很高 你就不会摔了
14:20.04, Oh, Luke, Luke, Luke. 卢克 卢克 卢克
14:23.96, You are a genius. 你是个天才
14:25.59, Come on. We got work to do. 来吧 咱们有活儿干了
14:26.86, Yes! Can I have a doughnut first? 太给力了 我能先吃个甜甜圈吗
14:28.73, Yes, you can! 没问题
14:30.66, Ah, there they are, my super Dunphys. 总算出来了 超级邓菲无敌档
14:34.66, We're sorry, but we just-- 我们很抱歉 但我们...
14:36.60, You don't get to talk. 你没资格解释
14:38.70, You had a chance to be better people today. 你们今天原本可以进步一些的
14:41.64, You, to be more well-rounded, 你 可以学会和人相处
14:43.54, And you, to be a better student. 而你 可以做个好学生
14:45.64, You could have elevated the Dunphy name, 你们本来能给邓菲家增光的
14:47.51, But instead, you chose to tarnish it, 但恰恰相反 你们却给抹了黑
14:49.58, So, congratulations, ladies, 所以 恭喜二位小姐
14:51.71, You brought this family to a new low. 你们让家族名誉再次跌得无下限
14:56.01, Mom, are you-- 妈 你是不是...
14:56.64, Yeah. Yeah, I am, 是的 没错
14:58.19, And I would actually like to get these loosened up, if I might. 可以的话 希望你帮我解开这个
15:00.69, - Are we gonna have any more trouble? - No, ma'am. 你以后还继续添乱吗-绝对不会
15:03.24, Oh, Claire, do you need me to drive the girls? 克莱尔 需要我开车送孩子们吗
15:05.27, All good, Janet. All good. 没事儿 珍妮特 没事儿
15:09.17, Goat cheese risotto ball? 尝尝奶酪团子吧
15:11.31, No, thank you. 不用了 谢谢
15:12.37, Are you sure? They're so good. 确定吗 很好吃的哦
15:14.79, Walk away. 闪一边儿去
15:16.13, It's tough enough to deal with Cam when I'm at full strength. 就算我精力充沛 也很难控制住小卡
15:18.80, But I have been fasting just as long as he has, 但我跟他一样经受了"果汁速度减肥法"的摧残
15:21.30, and I do not have the energy 所以我也没力气
15:22.58, to deal with a big, needy brisketcase-- 去对付那个可怜的"大怪头"
15:25.06, Brass--basketcase. 大侩...大块头
15:28.23, Cam! Don't be mad at me, 小卡 别生我的气
15:30.56, But I think that you really need to eat something. 但你真的得吃点儿东西
15:32.60, What? 什么
15:33.67, You're supposed to be my support. 你应该支持我的
15:35.50, Oh, away from me, temptress. 离我远点儿 你个狐狸精
15:37.14, And I never thought I would call you that in a negative way. 以前叫你狐狸精是爱你 现在是真恨你
15:39.64, I've seen her do a lot of crazy stuff, 我看她做过很多疯狂的事儿
15:41.70, But this is a whole new level. 但此次的疯狂又上升一个等级
15:44.88, Is this a people cookie? 这饼干是给人吃的吗
15:46.33, You're good. 吃吧 没事儿
15:47.34, A definitive "yes" or "no" would be appreciated. 你只要说"是"或"不是"就行了
15:48.96, Those cupcakes did a number on me. 上次的蛋糕已经给我留下阴影了
15:54.43, Are you happy? 你高兴了吧
15:56.04, You have reduced me to a person who eats a shoe. 你让我自贱到吃鞋子的地步
15:58.94, - Gloria, sit. -You think this is funny? -歌洛莉亚 坐下 -你觉得很好玩吗
16:01.18, To talk to me like I am a dog? 把我当狗一样地使唤
16:02.91, I'm not talking to you like you're a dog. 我可没有把你当狗一样使唤
16:04.62, I'm just asking you to sit so we can get to the bottom of this. 我只是请你坐下 好把问题解决了
16:07.46, Okay, fine. 好吧
16:09.52, Good girl. 真乖
16:11.12, Come on. You set me up. 拜托 你自己给我机会的
16:12.06, Gloria, why are you acting so crazy? 歌洛莉亚 你为何表现的那么疯狂
16:13.79, It's just a little dog. 不就是条狗嘛
16:15.26, It's not the little dog that is making me crazy. 不是狗把我逼疯了
16:17.43, It's you that is making me crazy. 是你把我逼疯了
16:18.76, Me?-Yeah,you used to put me first. 我-没错 你以前把我放在第一位的
16:21.02, You used to want me in that shower. 以前是我陪你洗澡
16:23.25, Should I be here for this? 我是不是该"非礼勿听"
16:24.31, No, Manny. It's okay. I go. But I want you to know this. 不用 曼尼 没关系 我走 但我要告诉你
16:27.38, Where I come from, men cherish woman. 在我老家 男人都宠着女人
16:29.33, It goes wife, mistress, dog. 老婆第一 情人第二 狗第三
16:31.68, Dog always at the bottom. 狗永远排在最后
16:35.78, As you can imagine, I get asked to help, 大伙都知道 我经常被邀请
16:37.86, Uh, with a lot of these environmental causes. 去帮忙解决些环境问题
16:40.07, Usually, I buy a ticket, 通常 我只是买张票
16:41.34, Uh, bid on Shaquille O'Neal's big shoe... 买双奥尼尔的战靴
16:45.80, and, uh, come home. 完事儿就回家了
16:48.02, But then, something happened. 但后来发生了件事儿
16:52.67, I love paddle surfing. 我爱好腹板冲浪
16:54.14, And each time I'd go out, I'd see this one sea lion. 每次出海 我都能碰到一头海狮
16:57.58, He'd pop his head up. He'd check me out. 它抬起头 看着我玩
16:59.56, I got so used to seeing him, I even named him--Snorkels. 我都习以为常了 甚至给它起了个名字 斯诺克斯
17:02.60, Oh, god, I do not like where this is going. 天呐 我不喜欢故事的发展路线
17:04.76, So one day, I, uh, I go out and I see Snorkels. 有一天 我出海碰到了斯诺克斯
17:09.26, But he's doing this weird twisting thing in the water. 但它在水里奇怪地扭着身体
17:11.73, Oh, god. Oh, god. Oh, god. 苍天呐 天呐 天呐
17:15.07, So I paddle over, and I see he's got a plastic grocery bag, 于是我划过去 发现有个塑料袋
17:19.23, wrapped around his neck and one of his fins. 将他的脖子和鳍勒在一起
17:22.52, And I freaked, tried to get it off with my paddle. 我慌了 想方设法用船桨去帮他扯开
17:25.83, It didn't work, so I-I jumped in, 但那不管用 于是我跳下水
17:29.75, But he disappeared under the water. And, uh... 可惜的是他已经沉入水中 之后
17:32.78, Don't say it. Don't you dare say it. 别说了 求你别说下去了
17:34.77, And I never saw him again. 之后我就再也没见到他
17:39.42, This is the saddest thing I've ever-- 绝对是我听过的最悲伤的故事
17:44.08, Mitchell, are you okay? 米奇尔 你没事吧
17:46.53, Of course I'm not okay. 怎么可能没事
17:48.36, None of this is okay. 一切都那么糟糕郁闷
17:50.14, Okay, well, you need to pull yourself together. 好吧 你得忍住了
17:51.81, cause we're at your boss' house. 我们正在你老板家呢
17:53.61, He drowned, Cam! 他淹死了 小卡
17:56.50, Is he all right? 他没事吧
17:57.32, Yeah, yeah, I just think he needs a little air. 没事 没事 我觉得他需要点新鲜空气
17:59.30, You know who else needed air? 你知道谁还需要新鲜空气吗
18:01.75, Snorkels! 斯诺克斯
18:04.24, Excuse me. 抱歉
18:05.93, Snorkels?! Where are you, Snorkels?! 斯诺克斯 你在哪里 斯诺克斯
18:09.51, Mitchell, get back here! 米奇尔 快回来
18:11.11, Oh, Snorkels! 噢 斯诺克斯
18:12.60, Mitchell, what is wrong with you?! 米奇尔 你这是怎么了
18:14.70, What do you think is wrong with me? I'm starving! 你以为我怎么了 我饿坏了
18:17.39, Well, if you're starving, then just eat something! 好吧 如果你饿了 就吃些东西吧
18:19.94, I can't eat something because then you'll get mad at me, 我不能吃东西 因为你会生我的气
18:23.62, And we're at my boss' house! 而且我们现在在我老板家
18:25.51, I'm not gonna get mad at you! 我不会生你的气
18:27.46, I appreciate what you're doing for me! 我很感谢你为我做的一切
18:30.10, I'm doing it for you. 我所做的一切也都是为了你
18:31.69, Oh, you don't have to do anything for me. 不 你不需要为我减肥
18:33.12, I love you just the way you are. 我就喜欢原原本本真实的你
18:34.39, I love you just the way you are. 我也喜欢原原本本真实的你
18:41.28, - I got you! - Okay. Okay. 我抓住你了-好 好
18:42.68, - I got you, babe! - Thank you. -我抓住你了 亲爱的 -谢谢
18:43.49, I got you! 我抓住你了
18:45.73, - Cam. - I got you! 小卡-我抓住你了
18:46.73, I can walk. I can walk. 脚能够到地 我自己站起来
18:48.54, I think Mitchell may just be a work friend. 或许跟米奇尔只能做同事 无法做朋友
18:57.14, I let down my Mom and Dad today, and... Worse than that, 今天我让爸妈失望了 更糟糕的是
19:02.09, I let down my teacher. 我也让老师失望了
19:03.83, It's all my fault. 都是我的错
19:05.24, Everything I touch turns to detention. 跟我沾边的都得挨罚
19:07.48, I'm sorry, Mom. 对不起 妈妈
19:09.04, Me, too. 我也是
19:11.22, Oh, I don't really have 算了吧 我今天也没法
19:12.55, a whole lot of moral high ground to stand on. 站在什么道德高度上去说教你们了
19:14.38, I wasn't exactly my best self today either. 我自己也搞砸了
19:17.77, All in all, not a great day for the Dunphys. 总之 今天邓菲家族集体触霉头
19:21.07, Come on, Dad! Believe in yourself! 加油老爸 相信你自己
19:24.41, You're making the impossible unimpossible. 你让一切不可能变得可能
19:28.03, Phil. Oh, my god. 菲尔 天呐
19:30.30, Don't even bother. He's in the zone. 你省省吧 他正"闭关"呢
19:32.55, He can't hear you. 他听不见你
19:33.82, Go, Dad! 加油 爸爸
19:34.96, You got this! 你能行的
19:38.24, All week long, I'd been telling my girls how to act 一周来 我教育女儿都是在空口说白话
19:40.87, instead of showing them. 而不是言传身教
19:42.50, But not Phil. 但菲尔不是
19:44.13, Phil could have said, 菲尔本可以说
19:45.77, Alex, relax. Don't take everything so seriously. 艾丽克斯 放松点 别什么事都太较真
19:48.64, Or "Haley, challenge yourself. Don't give up so easily." 或者 海莉 尝试挑战 别轻易放弃
19:52.30, But instead of talking the talk, Phil walked the walk. 但菲尔没有选择言语教导 而是采取实际行动
19:57.29, And isn't that what we're supposed to do 这难道不正是我们应该
19:58.88, for the people we love? 为所爱之人做的吗
20:04.86, It's definitely a challenge... 虽然是个挑战
20:11.03, But Phil made it look easy, 但菲尔让它看起来很简单
20:12.92, 7 feet off the ground. 七尺之上
20:18.11, You're awesome! 你太棒了
20:19.61, Oh, my goodness! 天呐 我做到了
20:21.71, Turns out, I've had my super Dunphy all along. 原来 超级邓菲一直都在我身边
20:27.55, Oh, I know. 我知道
20:28.97, What was on my mind as I was walking across that wire? 我走钢丝的时候脑子里想着什么
20:32.41, I kept thinking, if I can do this, 我一直在想 如果我能走钢丝
20:37.37, Then I've got two ways of getting across my yard. 我就有两种方式穿过我家院子了
20:42.91, Did you have fun? 你玩得高兴吗
20:44.14, Yes. She's the cutest dog in the whole world. 嗯 她是世界上最可爱的狗狗
20:47.69, Yeah, I heard you the first time. 够了 你第一次说的时候我就听见了
20:48.83, Let's go find your Daddies. 我们去找你爸爸们吧
20:50.44, We're in here! 我们在这儿呢
20:53.36, Oh, my god. These cupcakes a so good. 天呐 蛋糕真是太好吃了
20:55.78, I'm so sorry. We helped ourselves. 抱歉 我们自己拿着吃了
20:56.67, We were so hungry. They are delicious. 我们太饿了 这些蛋糕太美味了
20:58.92, I love that they're not too sweet, you know? 话说我很喜欢甜而不腻的口味
21:01.04, They taste almost like pate. 吃起来有点像小馅饼
21:04.09, You know, I mean... 我的意思是说
21:04.93, But why are you eating? 你们怎么吃东西了
21:06.48, We've been on a juice cleanse. 我们之前在节食减肥呢
21:08.30, You need to mind your own business, sweetie, for right now. 你先自己一边儿玩去吧 亲爱的

用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思廊坊市中骏四季花都英语学习交流群

网站推荐

英语翻译英语应急口语8000句听歌学英语英语学习方法学英语的动画学英语的美剧

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐