影视听说 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 影视听说 > 美剧推荐 > 摩登家庭 >  第110篇

听美剧学英语-摩登家庭第四季 第23集:菲尔买了新房车

所属教程:摩登家庭

浏览:

2018年10月05日

手机版
扫描二维码方便学习和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9841/ModernS04E23.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

点击查看 摩登家庭 更多精彩内容

0:00:01.69, Family fun meeting by the front door, stat! 大门前家庭欢乐集会 麻溜的
0:00:05.62, Stat means right now! 麻溜的意思就是马上
0:00:07.29, Ugh. What is it? 怎么啦
0:00:08.80, Ignore her. She's been in a bad mood all day. 别理她 她一整天都心情不好
0:00:10.90, And Luke isn't home yet. 卢克根本不在家
0:00:12.25, Oh. I'm right here. 我就在这儿呢
0:00:13.91, Where were you? 你刚刚上哪儿去了
0:00:14.97, This house still holds its secrets. 这房子依然充满秘密啊
0:00:16.91, You're probably wondering why I called you all here. 你们应该很好奇我为什么叫你们过来
0:00:19.03, Nope. Well, stop your wondering... 一点也不 现在可以停止好奇
0:00:20.79, We're not wondering. 我们不好奇
0:00:21.89, and behold.... this wonder! 拭目以待 这个奇观吧
0:00:24.17, oh, my god! Seriously? 我的天呐 不是吧
0:00:27.29, I sold a home to the one and only Pete Johnson. 我卖了套房给独一无二的皮特·约翰逊
0:00:29.78, There's only one Pete Johnson? 世上只有一个皮特·约翰逊吗
0:00:31.14, Only one who's California's top R.V. dealer. 叫这名的加州顶级房车经销商就一个
0:00:34.23, There's 835 others. Nightmare of a deal to paper. 另有835个呢 要签下售车合同简直是噩梦
0:00:37.38, Well, and this was his way of saying... 所以这是要表达
0:00:39.00, Thank you. Of course. 感谢 当然了
0:00:40.50, he paid a commission, too, right? 他付佣金了是不是
0:00:41.50, Yes. And he told me I could take Iolene out anytime. 没错 他还说我随时都能把乔琳开出去
0:00:44.90, Yeah, I named her! 没错 我给她起名字了
0:00:46.15, Let's take this dirty girl for a spin up the coast! 我们开这小骚车去海岸转转吧
0:00:48.86, Yes! Awesome! Pretty sweet, huh? 好耶 太赞了 相当不错吧
0:00:51.29, Yeah! 没错
0:00:53.43, I can see where this is going. 我可以预见接下来会怎样了
0:00:54.95, This summeryou, me, the kids, 今年夏天 你 我和孩子们
0:00:57.78, Yellowstone National Park. 黄石国家公园
0:01:00.23, And that's just the Verona, he offered me an Amalfi. 这还只是辆维罗纳 他还让我开阿玛菲款的呢
0:01:02.94, An Amalfi, Claire! 阿玛菲呀 克莱尔
0:01:04.25, That makes the Umbria look like a Portofino! 那会让安布里亚像波特菲诺一样[意大利城市]
0:01:06.53, Well, they should've called it the Roman, 他们不该称之为罗马帝国
0:01:08.30, cause that's what we're about to be doin'. 因为这是我们要做的事情
0:01:10.55, I'm really not following you. 我都听不懂你的意思了
0:01:12.95, Ten days on the road with those kids? 跟孩子们来一段10天的旅程
0:01:14.69, Winnebagno. 万万不行
0:01:14.69, [Winnebago Industries万尼伯格工业 著名房车生产商]
0:01:16.24, I hate it when Phil does this. 我超讨厌菲尔搞这些
0:01:17.87, Now I have to be the bad guy 现在我只能唱黑脸
0:01:18.98, who comes in and squelches his brilliant idea. 介入其中 粉碎他的"美妙"主意
0:01:21.65, I said no. Get it out of my house. 我说了不行 把那玩意儿从我家里牵出去
0:01:24.30, Fine. 好吧
0:01:25.83, Come on, Jolene. 走吧 乔琳
0:01:28.85, Fortunately, this time, 好在 这一次
0:01:30.34, I don't have to be the wet blanket, 我不用再特意扫他的兴了
0:01:31.80, Because even on just a short spin up the coast, 因为只要上海岸边小转一圈
0:01:34.31, Phil will see what I see every day 菲尔就会看到我每天都要面对的
0:01:37.19, The transformation that happens 孩子们一被关进车里
0:01:38.88, when our kids are locked in a moving metal box... 就会闹得天翻地覆
0:01:41.48, The kraken that is unleashed. 犹如被解锁出笼的海怪
0:01:45.14, I love my kids very, very much. 我其实非常非常爱我的孩子们
0:01:56.28, 第四季 第二十三集  
0:01:59.38, You're poking me. Yeah, well, I know, sweetie. 你戳疼我了 是啊 我知道 宝贝
0:02:01.27, But I don't get these pins just right, 但如果我不把发夹弄好
0:02:02.78, your bun could fall out during your routine, 你的发髻就会在表演时散下来
0:02:04.71, and it could mess you up. 那样就会影响你的发挥
0:02:05.64, Okay, let's test it out. 好吧 来试看看
0:02:07.58, All right. 好了
0:02:09.07, Jump.
0:02:10.18, Good. Spin. 很好 转圈
0:02:12.06, Now give me Beyonce. 来个碧昂斯的动作
0:02:15.08, Okay, I've done everything I can do. 好了 我只能帮到这里了
0:02:16.46, It's up to you now. 接下来靠你自己了
0:02:17.30, We have a gymnast in our family. 我们家里出了个体操运动员
0:02:18.75, Yeah, Lily goes to gymnastics class. 没错 莉莉去上体操班
0:02:20.50, In one short year, 在短短一年内
0:02:21.50, I've seen her blossom from a little girl 我已见证了她从一个
0:02:23.23, who couldn't do a somersault... 完全不会翻跟斗的小姑娘
0:02:24.46, into one who... kind of can. 进步到现在 算是会了吧
0:02:27.04, Yeah, and by that standard, we also have a black belt, 是啊 以那标准来看 我们家里还有
0:02:29.04, art prodigy, and prima ballerina in our family, so... 柔道黑段 艺术天才 和首席芭蕾演员呢
0:02:31.45, You know, what we don't have in our family 但我们家里缺少
0:02:32.55, is two loving, supportive fathers. 两位慈爱 支持的父亲
0:02:34.20, I'm just saying, she's 5, you know? 我只是想强调她才5岁 明白嘛
0:02:35.62, And you never let her forget it. 你老是提醒她这点
0:02:38.03, Excuse me, is that your little girl out there? It is. 打扰一下 那是你女儿吗 是啊
0:02:40.75, And you did her hair? I did. 你帮她扎的头发 是啊
0:02:42.50, Do you mind helping my Julie with hers? 你能帮我女儿朱莉也做个一样的发型吗
0:02:45.37, Oh, do you guys own a convertible? 你们是开敞篷车过来的吗
0:02:47.24, No. Oh, no judgment. 不是 我无意评判
0:02:49.52, Yeah, I'll get to work right when Lily's done. 等莉莉表演完 我就帮你弄
0:02:58.37, Not bad. That little leap at the endthat's new. 不错 结尾的跳跃是新式的
0:03:00.79, She's getting really good. 她真的表现得好好
0:03:02.99, You better bring your "A" Game. 你最好给我拿出最好的表现来
0:03:04.83, Oh, my god. Cam, look. Lily's in second place. 9.2. 天呐 小卡快瞧 莉莉第二了 9.2分
0:03:08.18, I told you she's a gymnast. 我早跟你说了她是个体操运动员
0:03:09.12, With scores like that, she's gonna make preteam. 分数这么高 她能进预选队了
0:03:10.79, Are you serious? 你是说真的吗
0:03:12.01, Preteam? She could make pre what's preteam? 预选队 她能进预...什么是预选队
0:03:16.07, Claire! 克莱尔
0:03:17.56, Phil! 菲尔
0:03:19.02, Haley! 海莉
0:03:20.43, Luke! 卢克
0:03:21.92, Alex! 艾丽克斯
0:03:23.01, Gloria, we've been through the roster three times. 歌洛莉亚 我们把全家人的名字都喊过三遍了
0:03:25.05, They're not home. 他们不在家
0:03:26.34, But their cars are here. Where could they be? 但他们的车在呢 能上哪儿去呢
0:03:28.28, Who knows what these people do? 谁知道这些人在搞什么
0:03:29.75, But my backpack is in there, Jay, 但我的书包在里面 杰
0:03:31.36, My poem for my poetry reading. 里面有我要在诗歌朗诵会上读的诗
0:03:32.55, Calm down. Didn't you back it up on your computer? 别激动 难道你没在电脑上备份吗
0:03:34.55, What kind of man writes poetry on a computer? 什么样的人会用电脑写诗啊
0:03:36.48, You could've ended that sentence after "Poetry." 你该问 什么样的人还写诗啊
0:03:41.32, Come in. And no questions. 进来 别问我怎么进的
0:03:46.40, My backpack wasn't upstairs. 我的书包不在楼上
0:03:48.53, What's that? 那是什么
0:03:49.18, Postcard from a friend of Claire'sRachel. 克莱尔的朋友寄给她的明信片 叫瑞秋
0:03:51.40, Living it up in Club Med Cozumel. 在科苏梅尔岛的地中海俱乐部享受人生呢
0:03:54.10, Looks like that marriage went down the drain. 看来这人的婚姻是泡汤了
0:03:56.27, In other shocking news, 另外有个更爆炸的消息
0:03:57.73, Phil subscribes to a trampoline magazine. 菲尔订了一份蹦床杂志
0:04:00.49, Going through other people's mail 偷看别人的信件...
0:04:01.94, Keeping it classy, Jay. 注意素质修养 杰
0:04:03.87, Mom, my backpack isn't in Luke's room. 妈 我的书包不在卢克房间
0:04:05.82, I don't see it in here, either. 我在这边也没看到
0:04:08.40, I don't think it would fit in there. 我觉得那地方塞不下吧
0:04:09.76, Ay, this was open when I came in. 我进来的时候它开着
0:04:12.16, I was just looking for an aspirin. 我就找片阿司匹林
0:04:14.51, I thought that I heard some noises. 我刚刚似乎听到了什么动静
0:04:16.51, So you were snooping? 承认吧 你就是在窥探
0:04:17.68, Oh, so now it's snooping, 这就算窥探了
0:04:19.40, Wanting to know more about your family 我只是想更了解我的家人
0:04:20.73, by looking through their personal things? 翻翻他们的生活用品而已
0:04:22.99, Not just now. Since the invention of things. 不是就现在 打世界上有东西起你就这样
0:04:25.68, Is that one of Claire's brownies? 那是克莱尔做的布朗尼吗
0:04:27.51, No, they're delicious. Must be Cam's. 不是 可好吃了 肯定是小卡做的
0:04:29.33, Oh, no. Don't worry. There's more. 噢不 别担心 还有呢
0:04:31.20, No! That's where my backpack is. 不 我想起我的书包在哪里了
0:04:33.75, Cam drove me and Luke home. 小卡送我和卢克回的家
0:04:35.94, I must've left it in his car. 我肯定是落在他车里了
0:04:37.26, Why are you so scattered lately? 你最近怎么总是丢三落四的
0:04:38.59, Aw, he's just nervous because of his poetry reading tonight. 他只是很紧张今晚的诗歌朗诵会
0:04:42.61, But don't worry, papi. 但别担心 宝贝
0:04:44.16, I am going to be there to support you. 我会去现场支持你的
0:04:47.19, I don't want my mom there. 我不想我妈过去
0:04:49.13, I'm exploring some darker themes 我正在探索一些暗黑题材
0:04:50.69, I'm not sure she's ready for, 我觉得她还没准备好接受
0:04:52.41, Poems like "The umbilical noose," 我写的诗有《脐带》
0:04:55.37, A jail called mom, 《名叫妈妈的监狱》
0:04:57.03, Smother nature. 《窒息的本性》
0:04:58.91, She'll just find some way to make it all about her. 她肯定会往她自己身上扯
0:05:02.92, And a toasty 75 degrees for daughter Haley. 给乖女儿海莉把温度调到舒适的75度
0:05:08.02, You see, 知道不
0:05:08.54, the Verona boasts individualized climate zones, Claire. 维罗纳宝车能对温度进行对点调节 克莱尔
0:05:12.51, I could literally transport a polar bear and an orchid 我完全可以把北极熊和兰花一起放车里
0:05:15.47, and not make two trips. 而不用运两次
0:05:18.07, Dad, I'm freezing. It's, like, 1 degree back here. 爸 我冻死了 感觉我这才1度
0:05:22.19, Six minutes in, and it begins. 上车6分钟 好戏开场了
0:05:25.26, Here. Take the blanket from the bed. 给 我从床上给你拿了条毯子
0:05:27.49, Thanks, Kitten. 谢谢老姐
0:05:29.20, Dad, can you change the music? 爸 能换首歌吗
0:05:30.56, Can I? 那还用说
0:05:32.26, Oh, no. Oh, no, that's just getting louder. 别啊别 这歌只会越来越吵
0:05:34.27, This isn't good. It's not good at all. 这不好 糟透了
0:05:36.97, Actually, it's kind of perfect. 事实上这棒极了
0:05:38.47, Right? 是吧
0:05:39.41, The big windows, the classical music. 大窗户 古典乐
0:05:41.66, It's like we're in a movie. 跟在电影里一样
0:05:43.62, Turn it up, handsome. 开大点声 帅哥
0:05:45.00, You got it! 听你的
0:05:49.51, Obviously, the novelty of the situation was delaying the inevitable. 显然一时的新奇劲儿推迟了必然的闹剧
0:05:52.78, But I didn't want to get halfway into a trip to Yellowstone 但我不想在去黄石公园的半路上
0:05:55.21, before Phil discovered 菲尔才幡然醒悟
0:05:56.44, what malevolent hellspawn we have for children... 他这是给孩子们造了多大的孽
0:05:59.43, Whom I love very much. 我对孩子们是真爱
0:06:03.40, Alex, honey, that's a cute sweater. 艾丽克斯 宝贝 你的毛衣好好看
0:06:04.95, Doesn't Haley have one like that? 貌似海莉也有一件差不多的
0:06:06.10, Oh, it actually is hers. 就是她的
0:06:07.28, I took it from her closet before we left. Really? 我走之前从她衣柜顺的 真的
0:06:09.29, Ooh. Sorry, girls. Didn't mean to start a whole thing. 抱歉姑娘们 没想搞得你们不愉快的
0:06:11.91, I am so sick of you always looking better in my clothes. 我真不能忍 你穿我的衣服总是更好看
0:06:16.29, When did that happen? 从什么时候起就这样了啊
0:06:17.70, You're okay with this? 你一点都不介意吗
0:06:19.05, Oh, yeah. She can wear whatever she wants 没事 她想穿什么穿什么
0:06:20.70, After I've had it for six months. 反正我也穿了六个月了
0:06:22.76, Or I get it automatically if you buy anything that looks like it. 或者你买件类似的 就自然送给我了
0:06:25.57, This just feels right. Huh, team? 感觉真是不错呢 是吧队友们
0:06:28.27, Matter of fact, I was thinking 事实上 我之前还想着
0:06:29.85, we could all drive up to Yellowstone this summer. 我们一家子夏天可以驱车去黄石公园呢
0:06:32.51, But I say, 但我现在提议
0:06:33.97, Let's take this beeyotch ocean to ocean! 我们开着这宝贝蛋跨越东西海岸吧
0:06:37.04, That'd be cool! Awesome! 那太棒了 赞啊
0:06:38.61, We're doing it! 那就说定啦
0:06:40.48, Phil, the road! 菲尔 小心
0:06:45.81, I don't know what button I just pressed, 我不知道我按了哪个按钮
0:06:48.22, But that was amazing. 但真是爽死我了
0:06:54.55, My backpack's definitely not in there. 我的书包肯定不在车里
0:06:56.36, Well, they're not picking up their phone. 他们也不接电话
0:06:58.22, He must've brought it inside. 他肯定是带进屋了
0:07:00.27, Sorry, kid, looks like you're out of luck. 抱歉 孩子 看来你只能自认倒霉了
0:07:02.39, Come! 进来
0:07:03.54, Don't they have a burglar alarm? 他们难道都没装个防盗警报器吗
0:07:05.20, Ay, please. 少废话
0:07:07.49, Okay, everybody, split up and search. 好了大家 我们分头行动
0:07:09.55, Jay, you look in the bedroom. 杰 你去卧室找
0:07:10.61, I'm not looking in their bedroom. 我才不去基佬们的卧室呢
0:07:12.07, Fine. 好吧
0:07:13.22, Mom, I don't think my backpack is in Cam's bag. 妈 我的背包可不会在小卡的包里
0:07:15.13, I was just closing it for him. 我只是替他把包合上而已
0:07:17.29, I... heard a noise. 我 听到有动静
0:07:18.48, Looks like the guys threw a little party. 看起来像他们办过一场小派对
0:07:19.99, I noticed. 我注意到了
0:07:21.11, They brought out the guest soaps. 他们都把客人专用香皂拿出来了
0:07:22.99, How long have you been in here? 你这是来了多久了
0:07:25.08, Hey. This is that bottle of wine 嘿 这是菲尔开公司的时候
0:07:27.67, I bought Phil when he started his company. 我给他买的那瓶酒
0:07:29.59, And Claire's lipstick is on many of these wineglasses. 克莱尔的唇膏印还留在这些酒杯上
0:07:32.76, Pictionary. They had game night? 看图猜词 他们昨晚是游戏之夜
0:07:35.14, But we always go to game night. 可我们向来都参加游戏之夜的呀
0:07:37.05, Son of a bitch. They snubbed us. 他奶奶的 他们抛弃了我们
0:07:39.92, Found it! 找到了
0:07:41.21, There must've been a dozen players. 肯定有好多人来玩
0:07:44.14, Pepper was here. 胡娇也来了
0:07:46.46, But Pepper loves me. 可胡娇是爱我的呀
0:07:48.87, Okay, she's all set. 好了 搞定
0:07:49.82, I defy you to find a tighter bun in this gymnasium. 我敢说你在馆里绝找不到更紧的发髻了[屁股]
0:07:52.53, Lot of different ways you could've said that. 你完全可以换种说法的
0:07:54.62, Oh, and good luck on your floor routine, sweetie. 祝你自由体操好运 宝贝
0:07:56.38, Not that you need it. 但你不用运气也很厉害了
0:07:59.17, That's Abby. 那是艾比
0:08:00.06, She's the best in class. 她是班里最厉害的
0:08:01.15, Oh. She's our competition. 她是我们的竞争对手
0:08:02.62, I've never wanted to beat a kid so badly. 我从没这么想要打败一个小孩过
0:08:04.37, Are you not hearing these? 你没听到我说的吗
0:08:06.05, No? Okay. 没有吗 好吧
0:08:07.08, Oh, Lily's on the beam. 莉莉在平衡木上了
0:08:08.83, I'm nervous about her dismount. 我好担心她的下马动作
0:08:10.07, You said that she could stick the landing, right? 你说过她着地时能站稳 是吧
0:08:11.58, Yeah, as long as she breathes, relies on her training, 是的 只要她调整呼吸 依靠基本功
0:08:13.94, and stays in the zone. 待在平衡木上
0:08:15.27, We are talking about her stepping off a 6inch beam. 我们是在说她要从6英寸的木头上下来
0:08:17.10, And not falling. Right. 而且不摔倒 是的
0:08:19.63, I have to admit. 我不得不承认
0:08:21.00, Seeing Lily do so well brought out something in me. 看到莉莉这么棒激发了我内心的一些情绪
0:08:24.08, The pride of being a parent of a child 是作为家长 自己的孩子不只是参与
0:08:25.92, who wasn't just participating but thriving. 而是表现卓越的骄傲感
0:08:30.71, Okay, here comes her dismount. 好了 她要下马了
0:08:31.87, Stick it Lily. Stick it! 稳住 莉莉 稳住
0:08:37.79, she stuck it! 她站稳了
0:08:39.27, She stuck it! 她站稳了
0:08:41.69, 9.4. 9.4分
0:08:43.37, If no one beat my daughter's score on the beam, 如果她的平衡木得分最高
0:08:45.38, She would make preteam. 她就能进预选队了
0:08:47.63, She'd be one of the elite. 她就将成为健将中的一员
0:08:50.76, Funny thing, pride. 骄傲感这玩意儿 真有意思
0:08:52.55, They say it goeth before the... 听说它产生于
0:08:55.10, Fall. Fall. 摔下来 摔下来
0:08:56.89, Fall. Mitchell, I can hear you... 摔倒 米奇尔 我能听到你
0:08:58.69, What? Rooting for a little girl to fall. 什么 在为一个小女生的摔倒加油
0:09:00.32, If I can hear you, other people can hear you. 如果我能听到 别人也能听到
0:09:02.74, Yes! 好棒
0:09:03.75, I don't know why I said that. I don'tI'm sorry. 我不知道自己为什么喝倒彩 抱歉
0:09:06.20, Yeah, he didn't mean it. 是的 他不是那个意思
0:09:07.30, I didn't mean it. No, um, he just got caught up. 我不是那个意思 他是太投入了
0:09:10.05, And, uh, you know,we all know 我们都知道
0:09:11.36, competition makes people do crazy things.So... 比赛让人疯狂
0:09:13.68, Look at this! Her bun fell apart during the floor exercise. 你看看 她的发髻在自由体操时散了
0:09:16.61, Her hair got in her eyes and she couldn't even finish! 头发挡住了眼睛 动作都没法做完
0:09:18.86, You did it on purpose! 你故意的
0:09:20.54, No! Daddies! 不是 老爸们
0:09:22.07, I'm in first place. 我是第一名哦
0:09:24.01, Yay. That's great. 耶 真棒
0:09:29.33, Did you offend them? 你得罪他们了吗
0:09:30.62, Me? They love me. 我 他们都很爱我
0:09:32.67, Can we go now? I have a poetry reading tonight. 我们能走了吗 我今晚还要诗朗诵呢
0:09:35.94, And speaking of that, 说到这个
0:09:37.28, Are you sure you guys really want It makes no sense. 你们确定真的要去 没道理啊
0:09:39.41, We're always the life of every party. 我们向来是每场派对的灵魂人物
0:09:41.91, Maybe they didn't invite you 可能他们没邀请你们
0:09:43.12, because you're a couple of snoops? 是因为你们是一对窥探狂
0:09:44.53, Okay, Mr. Goody twoshoes. 够啦 老好人先生
0:09:46.68, A trait normal parents would value. 正常父母都会欣赏这一点
0:09:51.05, Jay, I think you're right about him. 杰 我觉得关于他 你说得对
0:09:52.69, He's been too good lately for a teenager. 他作为一名小少年 最近太过于正直
0:09:55.56, It's not normal. 那不正常
0:09:57.16, I am afraid that the world is going to 我觉得这个世界就要
0:09:58.78, Oh, hell, no. This is too far. Ay. 天啊 这也太过分了
0:10:01.17, Look at this. 看这个
0:10:03.83, Is that supposed to be... 那难道是...
0:10:05.01, That's us. 就是我们俩
0:10:06.36, Not only do we get blown off, 我们不只是被抛弃了
0:10:08.01, now they're making fun of us. 他们还拿我们当笑料
0:10:09.50, Well, I'm just gonna leave them a little message. 我要给他们留个信
0:10:14.73, As far as I'm concerned, 依我看
0:10:16.64, They can all... 他们都可以
0:10:22.15, Horse mouth! That's a good one! 马嘴巴 好题目
0:10:24.31, No, "Horse mouth" Is not an expression. 不是 "马嘴"可不是个短语
0:10:26.05, You can't get this? 你看不懂吗
0:10:27.67, Look. Donkey. 看 驴子
0:10:29.60, That's not a donkey. Look at the ears. 那可一点不像驴子 看这驴耳朵
0:10:31.87, Okay. Donkey mouth! 好吧 驴嘴
0:10:33.82, That's a terrible guess. 你猜得太烂了
0:10:35.50, That's a terrible drawing! 你画得太烂了
0:10:37.17, We weren't invited because you stink at this game. 他们不邀请我们 就因为你玩得太烂
0:10:39.81, At least I can draw! 至少我会画画
0:10:41.03, Excuse me. Just need a signature. 打扰一下 请签收一下
0:10:42.58, Yeah, sure. 拿来吧
0:10:47.16, Okay. 好吧
0:10:49.53, Here we go. 签好了
0:10:51.26, There. Thank you. 拿去吧 谢谢
0:10:52.17, Yep. 好的
0:10:54.38, That's not a signature. You drew a cat. 那不是签名 你这是画了只猫
0:10:56.31, Thank you. 谢你八辈祖宗了啊
0:11:06.02, Perfect freaking harmony. 一派完美和谐的景象
0:11:08.56, That's when it hit me. 我突然想明白了
0:11:10.39, Maybe it's not the cold confines of a moving vehicle 也许并不是封闭的车内空间
0:11:13.06, that brings out the worst in my kids. 让我的孩子们表现出顽劣捣蛋的一面
0:11:14.70, Maybe I bring out the worst in them 而是我 让他们爆发出顽劣捣蛋的一面
0:11:17.88, when there's no funlovin' Phil around 因为没有风趣有爱的菲尔
0:11:19.55, to neutralize my toxins. 来中和我的负能量
0:11:21.90, I was in a full shame spiral. 那让我羞愧得无地自容
0:11:23.65, Aah! A bee! 有蜜蜂
0:11:25.66, And then something wonderful happened. 可就在这时 好事来了
0:11:28.03, I got it! 让我来
0:11:29.33, You idiot! Kill it! 你个蠢货 杀了它
0:11:31.07, No, don't! 不 别杀
0:11:32.23, Haven't you heard of colony collapse? 你不知道蜜蜂是濒危动物吗
0:11:33.52, Bees are endangered! 蜜蜂快要灭绝了
0:11:34.88, Okay, guys, stand still. 好啦孩子们 别乱动
0:11:36.25, They can't see you if you're not moving. 只要你们不动 它就看不见你们
0:11:37.79, It's coming near me! 它冲我来了
0:11:39.92, Do I look like a bee?! 你把我当蜜蜂吗
0:11:41.15, No, that was an accident! 不 是我出手失误
0:11:42.48, Well, so is this! 那我也失误一回
0:11:46.54, Everyone remain calm! 大家淡定
0:11:47.86, I'll just open up the doubletilt swiss skylight 我这就打开双棚天窗
0:11:50.18, and the airflow will pull 气流会把蜜蜂
0:11:51.49, the bee out of Aah! There's another bee now! 抽出去的 又来一只蜜蜂
0:11:52.98, We must be near its cave! 我们肯定闯进了蜂窝
0:11:54.20, Oh, my god! There's so much stupid in here! 老天啊 简直是蠢疯了
0:11:56.40, All right, I'm pulling this thing over. 好啦 我这就停车
0:11:58.52, Those are the wipers. 开成雨刷了
0:11:59.92, Claire, say something! 克莱尔 帮帮忙
0:12:01.72, Kids, stop, please. 孩子们 别闹了
0:12:03.97, Hey, there are daily flights to Yellowstone. 嘿 每天都有航班去黄石公园呢
0:12:08.25, Aah! You ripped my sweater! 你把我衣服扯烂了
0:12:09.37, My sweater, which you shouldn't even be wearing! 是我的衣服 你根本就不该穿
0:12:12.60, Get off of my sweater! Short layover in Salt Lake. 把衣服还给我 航班在盐湖城短暂停留
0:12:14.72, Are you really not gonna do anything? 你就一点忙都不帮吗
0:12:16.45, Oh, Phil, you must have known this was gonna happen. 菲尔 你肯定早就知道会这样
0:12:18.67, I know that tone. You're making a point. 我听得出来你的语气 你想证明什么
0:12:21.38, It's better that you find out who they are now 你现在早早发现他们的本性
0:12:23.16, than when you're halfway across the country. 总比你穿越半个国家了才发现要好
0:12:26.48, Well, I guess I'm just a naive boob 好吧 看来我真是太幼稚
0:12:27.92, who thought we liked each other! 还以为我们家相亲相爱呢
0:12:30.03, Obviously, it was too much to ask 显然 这一切都是我的奢望
0:12:31.40, to think that we could take one magnificent trip 一家人开开心心地出游
0:12:33.75, in a trickedout, stateoftheart R.V. 享受豪华的房车之旅
0:12:35.82, to see the sun dancing off the Pacific. 去看太平洋的海上日落
0:12:38.41, What a huge ask! 我真是太强人所难了
0:12:52.09, I can't stand the way everyone's starting at us. 我受不了大家用这种眼光看着我们
0:12:54.24, Yeah, I know. It's the way we look at people 我懂 就像我们看别人遛鸟时
0:12:55.62, who walk with their pet birds. 那种鄙视的眼神
0:12:57.92, There she is! 小美女来啦
0:12:58.84, Hey, good luck on your balance beam routine, sweetie. 小宝贝 祝你平衡木成功哦
0:13:01.33, You're gonna do great. I'll never beat lily. 你会很棒的 我永远赢不了莉莉
0:13:03.44, Of course you will, because you're a superstar! 你当然能 因为你是超级小明星
0:13:05.95, And your daughter's a genius. I am such a fan. Such a fan. 你女儿也是个天才啊 我是她的粉丝
0:13:07.93, Okay, now you're overcompensating. I have to! 好吧 你这样太夸张了 我是迫不得已
0:13:10.03, You saw what a monster I was out there. 你也看见我刚刚有多过分
0:13:11.96, Thisthis is the exact thing I always hated in my dad, 这恰恰是我恨我爸的一点
0:13:15.04, that ugly macho testosterone drive to win, 他总认为不择手段的强硬真汉子才能赢
0:13:18.93, and today it has flowered in me. 今天我自己却也踩进这怪圈了
0:13:20.78, Well... No, this ends today, Cam. 小卡 我今天一定要打破怪圈
0:13:23.22, I am not passing this on to Lily. 我绝不能让莉莉也受到同样的影响
0:13:24.63, Well, it's not all on you. You know, 其实 这也不能全怪你
0:13:26.18, I'm beginning to think maybe I did sabotage Abby's hair. 我在想 我可能确实故意弄坏了艾比的发型
0:13:29.41, I didn't spray. I didn't Beyonce. 我没用定型喷雾 没来个碧昂斯范儿
0:13:31.69, I basically built a ticking time bun. 我简直给她梳了个定时炸弹在头上
0:13:33.87, Well... 好吧
0:13:39.82, Are you okay? 你还好吧
0:13:41.46, No. 不好
0:13:44.93, My hair hurts. I'll fix it. 我头发扯着疼 我帮你弄一下
0:13:51.41, We should find Lily. 我们找莉莉去吧
0:13:52.70, Did you see what your daughter just did? 你们看见你家女儿干嘛了吗
0:13:56.94, Uh... Lily, did you pull the pins out of Julie's hair? 莉莉 你把朱莉的发夹拔下来了吗
0:13:58.94, Yeah, she fell. 是的 她摔了
0:14:00.51, Oh. Okay, um... 好吧
0:14:02.31, Icould I get everyone's attention for just a moment? 大家能听我说两句吗
0:14:04.63, We consider what our daughter just did 我们觉得 我家女儿刚刚的行为
0:14:06.12, to be an embarrassment to the sport of gymnastics. 违背了体操运动的体育精神
0:14:08.40, I assure you, she did not learn this from us. 我向你们保证 那绝对不是我们教的
0:14:11.22, And as far as we are concerned, that is a sign of weakness... 而且我们认为 这是弱者的表现
0:14:13.58, Not the way a winner behaves, but the way... 不是胜利者该有的行为 而是
0:14:15.70, A loser behaves. A loser behaves. 失败者的行为 失败者的行为
0:14:18.19, Come on, Lily. Let's get your grips and tiger paws. 走吧莉莉 我们去拿你的护掌和护腕
0:14:20.08, You're going to a timeout. Yeah. A nice long one. 你得暂停比赛 对 要多停一会
0:14:23.69, I made preteam, 我进预选队了
0:14:24.45, and my daddies get to watch from outside. 但我的爸爸们只能在外面观看
0:14:27.31, No closer than 100 feet. But we're appealing. 必须在100英尺之外 我们在申诉
0:14:29.38, Yay, Lily! 莉莉太棒了
0:14:34.38, Kill the chicken! Chicken fingers! 杀死小鸡 酥炸鸡条
0:14:37.10, Pigeon man! 鸽子人
0:14:38.12, Pigeon man? Pigeon man. 鸽子人 鸽子人
0:14:39.86, You see, Tony, it's not me. 你看到了吧 托尼 不是我的错
0:14:41.52, Would you invite her to game night? 你会邀请她去游戏之夜吗
0:14:42.92, I'm gonna go now. 我还是先走吧
0:14:44.09, They're kinda sticklers about the nextday delivery thing. 那些要求隔天送达的人都不好伺候
0:14:47.23, Bird in the hand! 一鸟在手[已成定局]
0:14:48.36, There you go. 这就对了
0:14:49.76, Any slower, she'd be the U.S. Mail, 她要再慢点 就堪比美国邮政了
0:14:51.11, am I right? 你说是吧
0:14:52.13, That's gonna kill at the warehouse. 这笑话在我们仓库肯定笑倒一大片
0:14:53.61, You see? You are the problem. 看见没 你才是问题
0:14:55.91, Except you cheated. I saw you look at the paper. 但你作弊了 我看见你偷瞄那张纸了
0:14:58.23, I knew it. 我就说嘛
0:14:59.51, You're no better. 你也好不到哪里去
0:15:00.74, All the screaming and bullying. 大吼大叫 盛气凌人
0:15:02.71, The question isn't why you two weren't invited. 问题不是为什么你们没被邀请
0:15:05.13, It's why you're ever invited. 而是为什么以前有人愿意邀请你们
0:15:07.09, And by the way, this isn't even about you. 顺便说一句 这画根本与你们无关
0:15:10.62, Treasure... Chest. 藏宝 箱
0:15:12.19, Now can we clean this place up and go? 我们能不能把这收拾干净 赶紧离开
0:15:18.13, Funny story. 说来有趣
0:15:19.43, My mom and Jay were invited. 我妈妈和杰其实被邀请了
0:15:21.53, Cam gave me the invitation at school, 小卡在学校把邀请函交给我
0:15:23.11, and I forgot about it. 我把这事忘了
0:15:24.47, But how could I tell them right after I'd shamed them? 但我怎么能在刚训完话之后就说出实情呢
0:15:26.92, I had to cover my tracks. 我得毁灭证据
0:15:28.73, It's true, Jay. I cheated. 没错 杰 我是作弊了
0:15:31.21, I cheat a little bit every time that we come to the game night. 每次在游戏之夜我都会小作弊一下
0:15:34.63, I think Mitch saw me the last time, 我觉得上次米奇发现了
0:15:36.34, and that's why they don't want to play with us anymore. 所以他们不想再跟我们玩了
0:15:38.33, But why would you do that? 你为什么要作弊
0:15:39.70, I don't know! 我不知道
0:15:41.01, Maybe because I don't want you to think that I am not smart. 也许我不想让你认为我笨
0:15:44.76, I would never think that. 我绝不会那么认为
0:15:46.71, And besides, it's my fault, anyway. 再说 这其实是我的错
0:15:48.27, The kid is right. I'm too competitive. 孩子说得对 我太争强好胜
0:15:50.83, Lost a game of yahtzee once. 玩快艇骰子输了一回
0:15:51.96, The dice are still on the wall. 那些骰子现在还被我挂在墙上
0:15:53.40, Yeah, but at least you're not a cheater. 但至少你没有作弊
0:15:55.01, I feel like such a donkey mouth. 我觉得自己真是个驴嘴巴
0:15:57.73, Guys, there's something you should know. 爹妈 我有事情要告诉你们
0:16:01.57, It's trivial pursuit night at mom's church. 妈妈的教堂今晚举办棋盘问答游戏之夜
0:16:03.97, I hate for you to miss my poetry reading, 我不想让你们错过我的诗歌朗读会
0:16:05.85, but maybe you could head down there, 但或许你们可以去教堂
0:16:07.29, work on your sportsmanship, 培养一下公平竞争的体育精神
0:16:08.70, And you will feel better about yourselves. 你们就不会那么自责了
0:16:11.01, Are you sure you're going to be okay without me there? 你确定我不去你一个人能行吗
0:16:13.34, Yes, mother. Mother. I'll be in the car. 是的 妈妈 妈妈 我上车等你们
0:16:16.93, I get this damn competitive streak from my old man. 我的过分好胜是从我爸那继承的
0:16:19.85, It's a miracle I didn't pass it down to mitchell. 幸好我没有把这传给米奇尔
0:16:21.79, I love that we can blame our parents. 真高兴我们能把这怪到父母头上
0:16:23.63, My mother was the biggest cheater I've ever known. 我母亲是我见过最爱作弊的大骗子
0:16:26.97, And she used to snoop on everything that we did. 她以前特爱窥探我们的事
0:16:29.89, Ay. Jay, look at this. 杰 看看这个
0:16:33.32, Our invitation. 我们的邀请函
0:16:34.42, They must have forgot to give it to us. 他们肯定是忘给我们了
0:16:36.35, No. I checked this bag when we got here, 不对 我刚进来就检查过这包
0:16:38.74, and it wasn't there. Why are you always 当时不在里面 为什么你总是
0:16:40.26, Cause you know I have a problem. 你知道的 我有问题
0:16:42.23, This was Manny. 这是曼尼干的
0:16:43.88, He forgot to give it to us, 他忘了给我们
0:16:45.80, and then he came and tried to sneak it in there. 然后就想偷偷地塞进去
0:16:48.55, Why wouldn't he just tell us? 他干嘛不直接告诉我们
0:16:51.23, Maybe because he doesn't want us to go to the reading. 也许因为他不想让我们去朗读会
0:16:54.18, That's why he was talking about the church and the game. 所以他才一直说教堂和棋盘游戏的事
0:16:57.98, He was working us. 他把我们耍了
0:16:59.27, Guess he's not too much of a goody twoshoes. 看来他也不是个老好人
0:17:01.12, No. He's a lying, scheming little sneak. 不 他是个爱撒谎 搞诡计的小坏蛋
0:17:06.54, That's my son. 真不愧是我儿子
0:17:08.02, Our son. 我们的好儿子
0:17:10.73, I've never seen dad freak out like that before. 我从没见过爸爸发那么大火
0:17:12.82, I feel terrible. 我感觉糟透了
0:17:14.39, Oh, it's partly my fault. 一部分是我的错
0:17:15.87, I goaded you guys into a fight to prove a point. 我引诱你们吵架 以显示我的先见之明
0:17:18.67, Why do I always have to win? 我为什么总是要赢
0:17:20.39, How did I get this way? 我是怎么变成这种人的
0:17:24.64, That you? 那车是你的吗
0:17:26.57, Yeah. 是的
0:17:28.18, You? Yep. 那车是你的吗 是的
0:17:29.77, How many kids in yours? 你车里有几个小孩
0:17:31.40, Felt like 30. 感觉像是30个
0:17:32.69, I got four. 我有4个
0:17:34.46, But I'm thinking of emancipating two of them early. 不过我打算把其中两个尽早轰出家门
0:17:36.87, Tell me one of you has cigarettes or a flask. 但愿你们有香烟或酒
0:17:39.27, Sorry, buddy. 不好意思 兄弟
0:17:40.77, I've been through every state 我经历过各种情绪[州]
0:17:42.67, Depressed, catatonic, Arkansas. 抑郁 紧张 阿肯色州
0:17:46.27, I considered faking my own death in Bryce Canyon National Park. 我想过干脆在布莱斯峡谷国家公园假死算了
0:17:49.85, Have you been? Not to be missed. 你们去过吗 不可错过哦
0:17:52.19, I'm gonna miss it. I'm missing every bit of it. 我会错过 我会完全错过
0:17:54.72, I'm not spending another second in that rolling asylum. 我不会在那辆"移动精神病院"里再待一秒
0:17:57.56, Poor guy. How long you been on the road? Couple weeks? 可怜的家伙 上路多久了 几周吗
0:18:01.69, Couple days? 几天
0:18:06.68, Dad's in the middle of a super sad dude hug. 爸正在那边跟超级可怜虫抱团呢
0:18:09.72, We really disappointed him. 我们真是令他失望了
0:18:11.90, Yeah, maybe we should just suck it up 也许我们应该咬牙忍忍
0:18:13.31, and go to Jellystone this summer. 今年暑假去杰里斯通公园吧
0:18:15.42, Wait. That's why dad got this thing? 慢着 所以爸才弄了这辆车吗
0:18:18.59, II can't go on a trip this summer. 今年暑假我不能去旅行
0:18:20.43, Why? I've... 为什么 我有
0:18:22.85, I've got stuff. Huh? No. What stuff? 我有事 不行 快说什么事
0:18:27.02, I don't want to talk about it. Luke. 我不想说 卢克
0:18:28.89, Summer school. I'm failing prealgebra. 暑期班 我的初级代数挂科了
0:18:31.71, Why didn't you say something? I don't know. 你为什么没说 我不知道
0:18:34.02, I feel stupid. 我觉得好蠢
0:18:35.23, You know what it's like to follow her? 你知道有她在前面做榜样是什么感觉吗
0:18:37.13, All the teachers look at me 所以老师看着我
0:18:38.52, and think that I'm some kind of irrational remainder. 都觉得我像是无理数余数
0:18:41.50, Did I use that right? No. 我这样说对吗 不对
0:18:43.80, Dang it. 该死
0:18:45.20, But why didn't you ask me? I would've tutored you. 你为什么不问我呢 我可以辅导你
0:18:48.14, I tried, but you were always off in your room 我试过了 不过你总是待在你的房间里
0:18:50.74, or some corner of the house on the phone. 或是家里的角落打电话
0:18:52.92, Yeah, who have you been talking to so much lately? 你最近总是和谁讲电话
0:18:54.82, Aaron? Who's Aaron? 亚伦吗 亚伦是谁
0:18:56.17, Actually, it's two boys Aaron and Alex. 事实上有两个男生 亚伦和艾历克斯
0:18:57.79, Oh, two boys. A boy named Alex likes you? 两个男生 还有一个和你同名
0:19:00.05, Yeah, I know. It's weird. 我知道 好诡异
0:19:01.03, But my friend Andi with an "I" she's a girl 但我朋友安娣 "女"字旁的 是个女生
0:19:02.94, Also liked Alex. The boy? 也喜欢艾历克斯 男艾历克斯吗
0:19:04.65, Yes, the boy. I don't refer to myself in the third person. 当然是男的 我不会用第三人称来说自己
0:19:06.82, I thought Aaron was the third person. No. 我以为亚伦是第三人 不
0:19:08.67, Anyway, I thought I was cool juggling two boys at once, 总之 我觉得脚踩两条船挺酷的
0:19:11.10, But... 但是
0:19:12.60, They both ended up dumping me on the same day. 他们在同一天甩了我
0:19:14.76, sweetie, that's awful. 甜心 那太可怕了
0:19:16.26, How did I not know this was happening? 我怎么会不知道这些事
0:19:18.20, You've been really busy lately, 你最近太忙了
0:19:19.80, like with flipping that house. 你要翻新房子
0:19:21.32, And plus I didn't really want to talk about it, 而且我并不想谈这个
0:19:23.67, because it's kind of embarrassing. 因为说起来怪丢人的
0:19:25.85, Not as embarrassing as failing a class that starts with "Pre." 比不上挂掉以"初级"为名字的课程丢人
0:19:29.56, Baby... You guys wanna feel better? 宝贝 你们想好受些吗
0:19:32.23, I auditioned to be a Laker girl this morning. 我今早面试了湖人队的啦啦队员
0:19:34.76, What? You did? No way. 什么 真的吗 不是吧
0:19:36.13, I took all those dance classes when I was younger, 我小时候上过舞蹈课
0:19:38.71, and, I don't know. I've been trying to figure out 我也不知道 我最近想搞清楚
0:19:40.11, what I want to do with my life, 我这辈子想做什么
0:19:41.58, So I saw online that there were open tryouts, 我在网上看到他们有公开选拔赛
0:19:44.23, so I went down there. And? 所以我就去了 然后呢
0:19:46.58, I'm the new head Laker girl, mom. 我是最新的湖人队啦啦队长 妈
0:19:48.63, It was a disaster. I was the worst one there. 真是场灾难 我是其中最差劲的
0:19:50.94, I couldn't even get through my routine. 我甚至记不住整套表演动作
0:19:52.93, You have a routine? 你们有一套表演动作吗
0:19:56.44, Pat, Heath, you guys have given me the courage to go back in there, 帕特 希斯 你们让我有勇气回去
0:19:59.64, stand up to my wife, 勇敢面对我妻子
0:20:00.65, and tell her she was right all along. 告诉她 她一直是对的
0:20:02.65, Happy trails, Phil. 一路顺风 菲尔
0:20:05.33, Heath? 希斯
0:20:06.03, I might just stay here a while. 我还想继续待一会儿
0:20:10.40, Phil. Phil, I have to show you something. 菲尔 菲尔 我得告诉你一些事
0:20:12.07, Don't gloat. I get it. 别得意洋洋 我知道了
0:20:13.12, I keep trying to push this family closer together, 我尝试令家人亲近
0:20:14.92, but they need their space. No, no, no. 但他们各自需要空间 不
0:20:16.80, We have too much space. 我们的空间太多了
0:20:17.91, Being in trapped in one room has forced us 被困在一间屋子里却令我们
0:20:19.51, to actually talk to one another, 能彼此交谈
0:20:20.80, and I have found out some incredible things about our kids. 我发现了孩子们的一些不可思议的事情
0:20:23.17, Wait. Incredible good? 等等 不可思议的好吗
0:20:25.40, You tell me. 你说呢
0:20:29.30, Oh, my god. 我的天
0:20:31.21, Dream come true! I don't even need context! 梦想成真 我甚至不需要了解来龙去脉
0:20:34.70, What is this?! 这是什么情况
0:20:36.07, So our trip's back on? We're in if Jolene's in. 我们继续旅行吗 只要乔琳没意见就行
0:20:38.93, Come on. Do it! Yeah! 快点来吧 好耶
0:20:46.58, Why can't I get this? 为什么我就是不会呢
0:20:47.74, You just gotta focus. Clear your mind. 你需要集中精神 心无杂念
0:20:49.96, Loosen up. Get in the zone. You know this. 放轻松 进入状态 你会的
0:20:52.00, Okay, we're gonna walk through this together, 我们一起来过一遍
0:20:53.33, step by step. 一步步的
0:20:54.47, Five, six, seven, eight... 五六七八
0:20:56.90, One, two, three, four, 一二三四
0:20:59.39, Five and six, seven and eight... 56.1 plus or minus 8.25. 五六七八 56.1加上或减去8.25
0:21:03.09, That's the first one. One, two, three, four, 这是第一题 一二三四
0:21:04.73, Five, six, two, five Okay, number 2 X plus 2 over 4 五六二五 第二题 X加上2除以4
0:21:06.55, equals 3 plus 3 Minus damn it, 等于3加3 减 见鬼
0:21:08.33, Alex, do you mind? 艾丽克斯 小声点行吗
0:21:09.55, We're doing something important here. 我们这里正在做正事呢
0:21:13.21, Okay. 好了
0:21:14.40, Once more. From the tippy, like nobody's watching. 再来一遍 从头开始 就当旁边没人
0:21:17.21, Five, six, seven, eight. One two... 五六七八 一二

用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思衡水市温莎花园英语学习交流群

网站推荐

英语翻译英语应急口语8000句听歌学英语英语学习方法学英语的动画学英语的美剧

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐