英语笔译 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 笔译 > CATTI > 二级 >  内容

2010年11月翻译资格考试二级笔译真题

所属教程:二级

浏览:

2016年08月23日

手机版
扫描二维码方便学习和分享

第一部分 英译汉 试题一

Offshore supply vessels resembling large, floating flat-backed trucks fill VictoriaDock,unable to find charters in a sign of the downturn in Britain's oil industry.

With UK North Sea oil and gas production 44 percent below its peak, self-styled oil capital of Europe Aberdeen fears the slowdown is not simply cyclical.

The oil industry that at one stage sparked talk of Scotland as "the Kuwait of the West" has already outlived most predictions.

Tourism, life sciences, and the export of oil services around the world are among Aberdeen's targeted substitutes for North sea oil and gas -- but for many the biggest prize would be to use its offshore oil expertise to build a renewable energy industry as big as oil.

The city aims to use its experience to become a leader in offshore wind, tidal power and carbon dioxide capture and storage.

Alex Salmond, head of the devolved Scottish government, told a conference in Aberdeen last month the market for wind power could be worth 130 billion pounds, while Scotland could be the "Saudi Arabia of tidal power."

"We're seeing the emergence of an offshore energy market that is comparable in scale to the market we've seen in offshore oil and gas in the last 40 years," he said.

Another area of focus, tourism, has previously been hindered by the presence of oil. Eager to put Aberdeen on the international tourist map, local business has strongly backed a plan by U.S. real estate tycoon Donald Trump for a luxury housing and golf project 12 km (8 miles) north of the city, even though it means building on a nature reserve.

The city also hopes to reorientate its vibrant oil services industry toward emerging offshore oil centers such as Brazil. "Just because the production in the North Sea starts to decline doesn't mean that Aberdeen as a global center also declines," said Robert Collier, Chamber of Commerce Chief Executive. "That expertise can still stay here and be exported around the world."

参考译文:

维多利亚港到处停泊着近海补给船,这些酷似巨型卡车的平底庞然大物漂浮在水上等待出租,却无人问津,从侧面反映了英国石油产业已然陷入衰退。

阿伯丁市自称“欧洲石油之都”。现如今北海油气产量相比峰值下降了 44%,不由令人担心此番下滑绝非周期性衰退那么简单。

阿伯丁的石油工业发展曾经如日中天,人们也每每将苏格兰比作是“西方科威特”。不 过,有人曾经指出该地区石油工业的蓬勃发展态势不会持续太久,阿伯丁的石油工业能 撑到今天已经超出了多数人的预料。

随着北海油气产量的持续下滑,阿伯丁也不得不寻找替代产业,旅游业、生命科技、 与石油工业相关的服务外包等都在考虑之列。但是,许多人认为最理想的产业转型是, 充分利用当地近海石油开采的丰富经验和优势,逐步建立起规模堪比石油工业的可再生 能源产业。

阿伯丁市政府希望充分利用上述经验和优势,逐步树立在近海风能和潮汐能发电、 碳捕获与碳封存领域的世界领先地位。

苏格兰首席部长亚历克斯·萨蒙德上月在阿伯丁举行的一次会议上演讲时称,风能市 场规模可达 1300 亿英镑,而苏格兰潮汐能发电潜力巨大,堪比“潮汐能领域的沙特阿拉 伯”。

他说,“过去四十年来,我们的近海油气市场规模着实令人惊叹,现如今,一个规模相当的近海能源市场正逐步形成。”

过去,旅游业受到当地石油工业的影响,毫无起色,现在逐渐受到当局的重视。美 国房产大亨唐纳德·特朗普计划在阿伯丁市以北 12 公里处开发一个带有高尔夫球场的高 档住宅项目,不过该项目会占用当地的一片自然保护区。尽管如此,一心想把阿伯丁打 造成为世界级旅游胜地的当地工商界仍然鼎力支持该开发项目。

阿伯丁市政府同时希望对蓬勃发展的油田服务业进行重新定位,把外包目标转向巴 西等新兴近海石油开采中心。当地商会会长罗伯特·科利尔说,“北海油气产量下滑并不等 于说阿伯丁全球石油中心的地位也在下降。我们的经验和优势仍在,可以大力发展近海 油田服务外包。”

英译汉试题二

We mark the passing of 800 years, and that is indeed a remarkable span for any institution. But history is never an even-flowing stream, and the most remarkable thing about modern Cambridge has been its enormous growth over the past half century. Since I came up as an undergraduate in 1961 the student population has more than doubled. More students have meant more teachers, and, even more significantly, more scholars devoted solely to research:

every category has more than doubled in numbers. This huge increase has been partly absorbed by an expansion of the colleges: they all have more students and more Fellows than they did 50 years ago; and, since 1954, no fewer than 11 of the 31 colleges are either brand new foundations, or have been conjured up as new creations from existing but quite different bodies.

From being a university primarily driven by undergraduate education, Cambridge's reputation is now overwhelmingly tied to its research achievements, which can be simply represented by the fact that more than three-quarters of its current annual income is devoted to research. This has brought not just new laboratories but new buildings to house whole faculties and departments: in the mid-20th century few faculties had a physical manifestation beyond, perhaps, a library and a couple of administrative offices.

Cambridge attracts the best students and academics because they find the University and the colleges stimulating and enjoyable places in which to live and work. The students are thrown in with similarly able minds, learning as much from each other as from their teachers; the good senior academics know better than to be too hierarchical or to cut themselves off from intellectual criticism and debate.

One generation dismisses another: not even Erasmus or Newton, Darwin or Keynes stand unscathed by the passage of time; nor can we be but humbled, especially in our day when so much information is so easily accessible, by the vast store of knowledge which we can approach but never really control. Our library and museum collections bring us into contact with many lives lived in the past. They serve as symbols of the continuity of learning, or the diversity of views, of an obligation to wrestle with fact and argument, to come to our own conclusions, and in turn to be accountable for our findings. The real quest is not for knowledge, but for understanding.

参考译文:

今天,我们迎来了剑桥 800 周年纪念日,对于任何一个机构而言,800 年都不是须臾 瞬间,不由令人惊叹。不过,历史从来就不是一条静静流淌的小溪/历史纵是一条溪涧, 也总有涟漪波澜。纵观剑桥,过去半个世纪以来的迅猛发展无疑是近代剑桥最生动的写 照。我 1961 年进入剑桥学习,与那时相比,剑桥今天的学生数量翻了一番还多。随着学 生数量的快速增加,各个学院也在不断扩张,现在每个学院的学生和教师数量都已超过 五十年前;自 1954 年起,至少有 11 所新学院在剑桥诞生,有的是新建的,有的则是原有 学院合并形成的。今天的剑桥已经拥有 31 所学院。

剑桥过去是一所教学型大学,如今已是一所赫赫有名的研究型大学,学校年收入的 至少四分之三用于研究。作为研究型大学,剑桥新建了实验室和教学大楼,为各系全体 师生提供了充足的教研场所。而就在上世纪中叶,一个图书馆和几个行政办公室就是剑 桥的全部,绝大部分老师都没有立身之所。

剑桥之所以能吸引最优秀的学生和师资,在于其催人奋进的良好氛围以及愉快惬意 的工作、生活环境。能进入剑桥的学生个个聪颖,思维敏捷,在这里,除了老师传道授 业解惑外,学生们也相互比学赶帮;剑桥的老师也都为人师表,毫无架子,勇于接受学 术批评,乐于与学生展开辩论。

剑桥送走了一代又一代莘莘学子,人才辈出,甚至连伊拉斯姆斯、牛 顿、达尔 文抑或凯恩斯等这些鼎鼎大名也难抵岁月的 涤荡。当今时代,信息获取易如反掌, 我们可以 接触到海量的知识但却永远无法真正掌 控知识,我们绝不能为此气馁,徒增无 措之感。 我们通过图书馆和博物馆的馆藏了解到 前辈们的轶事伟绩,是他们使知识得以 传承,是 他们倡导学术争鸣。从他们身上我们认 识到,身为学者,必须以实为据进行辩 论,进而 得出自己的结论,同时,也必须对自己 的结论负责,解疑释惑。人们真正探求 的并非知 识本身,而是对知识的理解。

第二部分(缺)


用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思沧州市丽升佳园英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐