影视听说 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 影视听说 > 影视原声 > 生活大爆炸(11季全) > 生活大爆炸第十一季 >  内容

生活大爆炸第十一季 第3集:谢尔顿交出婚礼主导权

所属教程:生活大爆炸第十一季

浏览:

qinting

2018年08月12日

手机版
扫描二维码方便学习和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/10000/10140/1103.mp3
http://image.tingclass.net/statics/js/2012
生活大爆炸第十一季

点击查看 生活大爆炸全11季 更多精彩内容

0,0:00:02.51, Hmm. Some news of our wedding.
  宣布一个我俩婚礼的新消息
0,0:00:04.16, I have sent you all
  我已经给你们所有人发了电子邮件
0,0:00:05.35, a "Save the date" E-mail.
  主题是“空出这天档期”
0,0:00:06.82, Oh, exciting. You guys picked a date?
  好激动 你们选好日子了吗
0,0:00:08.45, Better. I picked 80 dates.
  更牛 我选了八十个日子
0,0:00:10.72, And I need you
  而且我想让你们
0,0:00:11.75, to save them all until we narrow it down.
  空出这八十天的档期 直到我们缩小范围
0,0:00:13.86, I thought we agreed on June 15.
  我以为我们定到六月十五日了
0,0:00:16.53, That's the day after Flag Day.
  那前一天有《旗帜趣谈》
0,0:00:18.49, Everyone'll be partied out.
  大家都会嗨过头的
0,0:00:21.90, It's a date-- just pick one.
  只是一个日期而已 赶紧定一个
0,0:00:24.20, It's not just a date-- it's a textbook optimization problem.
  它不只是个日期 还是一个教科书式的优化问题
0,0:00:26.77, There is a perfect date-- just like there's
  存在一个最优的日子 就像有
0,0:00:28.94, a perfect room temperature and a perfect dessert.
  最优的室内温度和最优的甜点
0,0:00:31.54, Mm. There's no perfect dessert.
  没有最优的甜点
0,0:00:33.38, Yellow cake in the shape of a dinosaur
  洒有巧克力糖霜的
0,0:00:35.01, with chocolate frosting, a scoop of vanilla ice cream
  恐龙造型的黄蛋糕 旁边有一勺香草冰淇淋
0,0:00:36.98, on the side, not touching.
  不能碰上蛋糕
0,0:00:39.01, You'll see.
  你会明白的
0,0:00:39.95, You'll have it at our wedding.
  你会在我们的婚礼上吃到
0,0:00:42.99, You wanna bet?
  想打赌吗
0,0:00:46.05, You give me
  给我足够的时间
0,0:00:47.06, enough time, I can do the same thing
  我能在挑选婚礼日期问题上
0,0:00:48.06, with a wedding date-- it needs to be on the weekend,
  找到最优解 它应该在周末
0,0:00:49.93, uh, not near any of your birthdays,
  不靠近你们任何人的生日
0,0:00:51.76, or the weekend of Comic Con.
  不靠近动漫展周末
0,0:00:53.16, Ooh, you could get married at Comic Con.
  你可以在动漫展上结婚
0,0:00:54.96, No!
  不行
0,0:00:57.47, We just need a weekend date
  我们只需要找
0,0:00:58.83, that's completely boring and uneventful.
  一个完全无聊的 平凡的周末
0,0:01:00.44, Too bad you didn't get your ducks in a row,
  没把婚礼的一切都准备好太可惜了
0,0:01:02.84, cause tonight would have been perfect.
  因为今晚就很符合
0,0:01:06.25, Our whole universe was in a hot dense state,
  宇宙最初并不大 高温高密乱如麻
0,0:01:09.53, Then nearly fourteen billion years ago expansion started. Wait.
  一百四十亿年前 突如其来大爆炸 等一下
0,0:01:13.53, The Earth began to cool,
  地球开始降温啦
0,0:01:14.88, The autotrophs began to drool,
  自养生物霸天下
0,0:01:16.30, Neanderthals developed tools,
  穴居人民有文化
0,0:01:17.89, We built a wall, we built the pyramids,
  我们建造古长城 我们建造金字塔
0,0:01:19.76, Math, science, history, unraveling the mysteries,
  数学科学和历史 揭开神秘的面纱
0,0:01:23.02, That all started with the big bang!
  世间之万物 源于大爆炸
0,0:01:24.52, 生活大爆炸
  第十一季   第三集
0,0:01:25.49, # The Big Bang Theory 11x03 # The
  《生活大爆炸》第十一季第三集
0,0:01:25.98,  
   
0,0:01:40.08, Good morning.
  早上好
0,0:01:42.48, Good morning.
  早上好
0,0:01:43.85, I know today is Apple Jacks day, but... we're all out.
  我知道今天是杰克苹果麦片日 但已经吃完了
0,0:01:47.19, That's fine. I'll have anything.
  没关系 我吃什么都行
0,0:01:49.79, Really?
  真的吗
0,0:01:51.56, Yeah. You know...
  嗯 你懂的
0,0:01:53.79, whatev.
  都可
0,0:01:56.60, Whatev?
  “都可”
0,0:01:58.13, I like this side of you.
  我喜欢你这样子
0,0:02:00.10, You know what I like?
  你知道我喜欢什么吗
0,0:02:02.00, Smooth jazz.
  柔和爵士风
0,0:02:26.56, Hey, just a reminder--
  就是提醒你一下
0,0:02:27.89, I'm going out for drinks after work.
  我下班后要出去喝一杯
0,0:02:29.13, Oh. Great.
  好极了
0,0:02:30.20, Just a reminder-- you're pregnant.
  就是提醒你一下 你怀孕了
0,0:02:32.90, I'm not drinking, just taking a new coworker out.
  我不喝酒 就是带一个新同事出去玩玩
0,0:02:36.30, Oh. Just a reminder-- you're married.
  就是提醒你一下 你已婚
0,0:02:40.44, Female coworker.
  是女同事啦
0,0:02:42.24, She's new in town, and I want to make her feel welcome.
  她初来乍到 我想欢迎她一下
0,0:02:44.61, And let her know the office is full of liars
  让她知道办公室里充斥着骗子
0,0:02:46.91, before everyone tells her I'm mean.
  在大家告诉她我很刻薄之前
0,0:02:49.65, Is she single?
  她单身吗
0,0:02:51.25, I'm not setting her up with Raj.
  我不会撮合她和拉什
0,0:02:53.75, - What about Stuart? - Are you listening?
  斯图尔特怎么样-你在听吗
0,0:02:55.09, I want her to think I'm not mean.
  我想让她知道我不是坏人
0,0:02:58.12, Okay. Well, it's just...
  好吧 只是
0,0:02:59.96, we have two single friends.
  我们有两个单身的朋友
0,0:03:02.03, Howie, I just met this woman.
  华仔 我才刚认识这个女生
0,0:03:04.23, Why don't I wait a little and get to know her?
  我何不先了解她一下
0,0:03:06.97, Maybe I won't like her, and then I'd be happy
  或许我不会喜欢她 那样我就很乐意
0,0:03:09.20, to ruin her life with Stuart or Raj.
  让斯图尔特或拉什毁掉她的生活
0,0:03:12.21, That's all I ask.
  这正是我想要的
0,0:03:17.51, So, you guys lived with Sheldon for a long time...
  你们和谢尔顿在一起住了很长时间
0,0:03:19.55, - Long time. - So very long.
  很长时间-太长太长了
0,0:03:23.22, By the way, congratulations again on your engagement.
  对了 再次祝贺你们订婚
0,0:03:25.39, Yeah. You got a good one.
  是啊 你得到佳人了
0,0:03:28.76, Thanks. So, it's strange,
  谢谢 有件事很奇怪
0,0:03:30.39, Sheldon was talking in his sleep last night,
  谢尔顿昨晚睡觉的时候说梦话了
0,0:03:32.86, and he seemed like a totally different person.
  看起来像一个完全不同的人
0,0:03:35.33, He was relaxed and...
  很放松
0,0:03:37.40, loose and calm.
  随意而深沉
0,0:03:39.53, Well, Sheldon's a complicated man.
  谢尔顿是一个多面的人
0,0:03:41.53, He said "Whatev."
  他说了“都可”
0,0:03:43.07, Give him a brain scan-- that might be a tumor.
  快给他做脑部扫描 可能长肿瘤了
0,0:03:46.04, Well, I think the wedding planning
  我觉得婚礼筹备
0,0:03:48.37, is really stressful for him, and that can trigger sleep talking.
  给他太大压力 都让他开始说梦话了
0,0:03:51.74, Well, maybe this is a part of Sheldon's personality
  或许这是谢尔顿人格中
0,0:03:53.61, he's been repressing.
  一直被压抑的部分
0,0:03:55.01, I mean, I think we dream about things
  我觉得人梦到的事
0,0:03:56.62, we wish we could be in real life.
  都是现实生活中的愿望
0,0:03:58.32, Really? What do you dream about?
  真的吗 你平常做什么梦
0,0:04:00.09, Oh. Uh... being the wife of Leonard.
  呃 啊 成为莱纳德的妻子
0,0:04:03.39, Mostly that.
  基本上是这种梦
0,0:04:06.69, I choose to believe you.
  我选择相信你
0,0:04:09.50, Well, as much as we've studied the brain, there's still a lot
  尽管人们对大脑做了很多研究 但关于梦及其功能
0,0:04:11.86, we don't know about dreams and their function.
  仍有许多是人类不知道的
0,0:04:13.47, You know, even psychologists are divided on it.
  甚至心理学家都有分歧
0,0:04:15.50, Mm, it's true-- Freud thought dreams were about sex,
  这倒是真的 弗洛伊德认为梦跟性有关
0,0:04:17.84, Adler thought they were about dominance...
  阿德勒认为梦跟支配有关
0,0:04:19.23, Then again,
  再说一遍
0,0:04:20.01, mine are just about being married to this little guy.
  我的梦就是嫁给这个小只男
0,0:04:23.81, Well, now it's just edging into mockery.
  现在越来越像讽刺了
0,0:04:29.55, Well, moving to a new city was a little scary,
  搬到一个新城市来是有一点忐忑
0,0:04:32.19, but the job seems great.
  但这份工作看起来很棒
0,0:04:33.65, Everyone's really nice.
  大家都很好
0,0:04:35.12, Oh, they are. Super nice.
  没错 超级好
0,0:04:37.02, I mean, only one them took you out tonight--
  只有其中一个今晚带你出来
0,0:04:39.26, but it's not a competition.
  但这也不是什么比赛
0,0:04:41.36, Thanks again.
  再次感谢
0,0:04:42.60, You know, we could have gone somewhere
  我们也可以去
0,0:04:44.60, more pregnancy-friendly.
  更适宜孕妇的地方
0,0:04:46.70, Oh, it's okay. One of the great things
  没关系 怀孕的好处之一
0,0:04:48.53, about being pregnant is drinking cranberry juice
  就是一边用酒杯喝蔓越莓汁
0,0:04:50.70, out of a wineglass and watching people freak out.
  一边看人们抓狂
0,0:04:53.81, Bernie!
  伯妮
0,0:04:56.31, Oh, damn.
  糟糕
0,0:04:59.15, Hey! What are the odds?
  真是巧啊
0,0:05:02.05, Yeah, seren-frickin'-dipity.
  是啊 机缘你奶奶的巧合
0,0:05:05.55, Hello.
  你好
0,0:05:06.69, Rajesh.-Stuart.
  我是拉杰什-我是斯图尔特
0,0:05:08.49, Hi. Ruchi.
  你好 我是鲁琪
0,0:05:09.32, Ruchi is my coworker.
  鲁琪是我的同事
0,0:05:11.32, But that was probably in your briefing packet.
  这个信息可能已经在你们的档案袋里了
0,0:05:20.60, Hi.
 
0,0:05:21.93, Hello.
  哈啰
0,0:05:23.24, What's wrong?
  咋了
0,0:05:24.57, Well, I found the perfect wedding date.
  我找到完美结婚日了
0,0:05:27.11, - That's terrific! - No, it's not.
  太好了-不好
0,0:05:28.78, It was May 19, 1996.
  是一九九六年五月十九日
0,0:05:33.71, We would have had a lovely wedding.
  我们本可以有一个可爱的婚礼
0,0:05:35.38, And our honeymoon would have coincided
  而且蜜月恰逢
0,0:05:36.95, with the first appearance of the Hale-Bopp comet.
  海尔波普彗星首次出现
0,0:05:40.59, Sheldon, you were 16.
  谢尔顿 你那时才十六岁
0,0:05:41.99, And in Texas-- no one would have batted an eye.
  在德克萨斯 没人会介意哪怕一丁点儿
0,0:05:44.89, Oh, wait, it's no good.
  等等 不好
0,0:05:46.49, That's the day that Jon Pertwee, the third Doctor Who, died.
  那是第三任神秘博士乔·帕特维去世的日子
0,0:05:49.20, And it's in the past.
  而且这是过去的一天
0,0:05:50.56, Hey-hey, I said it's no good-- just let it go.
  我说了这天不行 别计较了
0,0:05:53.00, Sheldon...
  谢尔顿
0,0:05:54.73, I appreciate you trying to make this wedding perfect,
  我很感激你努力让婚礼完美
0,0:05:57.77, but it's making you miserable.
  但这件事折磨得你痛苦不堪
0,0:06:00.07, No, the wedding isn't making me miserable,
  不 婚礼没有折磨我
0,0:06:02.28, the calendar is.
  折磨我的是日历
0,0:06:03.44, Why can't there just be one week each month
  为什么每个月不能有一周
0,0:06:05.81, for famous people to die?
  名人集中去世
0,0:06:08.41, Well, they've already arranged to die in threes--
  他们已经计划好了一次死三个
0,0:06:10.52, what more do you want from them?
  你还想他们怎么样
0,0:06:12.65, This is so frustrating. Why can't I find a perfect date?
  太悲催了 为什么我找不到一个完美的日子
0,0:06:16.12, I found the perfect way to say hi to cowboys.
  我曾找到跟牛仔打招呼的最优方法
0,0:06:20.83, I'm just saying maybe there's a part of you deep down that...
  我是说或许你意识深处
0,0:06:24.16, just wants to relax a little, you know?
  想休息休息
0,0:06:26.73, Kick back.
  放松放松
0,0:06:28.13, Say, "Whatev."
  说一句“都可”
0,0:06:30.64, Whatev?
  都可
0,0:06:33.14, I'm sorry, you're really not gonna finish that word?
  抱歉 你真的不打算好好说完这个词吗
0,0:06:35.64, I-I'm just trying to make a point...
  我只是想表达
0,0:06:38.01, Finish the word, Amy.
  说完那个词 艾米
0,0:06:39.48, Fine. Er.
  好吧 以
0,0:06:42.78, Er, er, er.
  以 以 以
0,0:06:43.88, Thank you.
  谢谢
0,0:06:44.95, Only now you owe me three more whatevs.
  现在你欠我三个“都可”了
0,0:06:49.89, Oh, you were born in Trivandrum.
  你出生在特里凡得琅
0,0:06:52.09, Have you ever been to the Kuthira Malika Palace?
  你去过库斯拉马丽卡宫殿吗
0,0:06:55.06, No, I haven't.
  没有
0,0:06:56.33, Me, either. What a small world.
  我也没去过 世界真小啊
0,0:07:00.17, I've also never been there.
  我也从没去过
0,0:07:01.90, I've never been lots of places.
  我没去过很多地方
0,0:07:03.67, Go on, quiz me.
  继续 考我
0,0:07:05.74, I'm sorry, we're being rude talking about India.
  抱歉 我们聊印度对你来说有点无礼
0,0:07:08.27, Oh, yeah, you know, if you and Bernadette
  是啊 如果你和伯纳黛特
0,0:07:10.04, want to talk about America, that's cool with us.
  想聊美国 我俩没问题
0,0:07:12.18, Here, let me get you started.
  让我起个头
0,0:07:13.68, Hamburgers. Am I right?
  汉堡包 切题吧
0,0:07:18.18, So, what do you guys do?
  你们做什么工作
0,0:07:19.92, Well, I am an astrophysicist,
  我是一个天体物理学家
0,0:07:21.89, so if you ever go out at night and look up at the stars,
  如果你在夜晚出去仰望星空
0,0:07:25.56, that's kind of my office.
  那就相当于我的办公室
0,0:07:28.33, He sells comic books to children.
  他卖漫画书给孩子
0,0:07:31.43, Actually,
  实际上
0,0:07:32.87, I own my own store. Uh, I-if you'd like
  我有自己的店 如果你愿意
0,0:07:35.23, to check it out sometime, I'm running a new promotion--
  抽时间去看看 我在搞一个新的促销活动
0,0:07:37.97, buy anything, get taken out for a reasonably priced dinner.
  购买任何东西 即可得到一次和店主共进晚餐的机会 价格公道
0,0:07:42.11, Yeah, yeah, Stuart's struggling financially.
  是啊 斯图尔特在经济上有些困难
0,0:07:45.28, But he doesn't let that get him down.
  但他努力不被困难打败
0,0:07:46.88, He believes in himself.
  他相信自己
0,0:07:47.98, Even though the whole world has made it clear
  即使全世界都已经表明
0,0:07:50.15, he should not.
  他不应该相信自己
0,0:07:54.19, Thank you.
  谢谢
0,0:07:55.99, A-And, you know, Raj, I think it's great
  拉什 我觉得你不再啃老实在是太好了
0,0:07:58.19, that you no longer live off your parents like a spoiled child.
  那样像个被宠坏的儿童
0,0:08:01.36, You live over someone's garage like a...
  现在你住在某人的车库
0,0:08:03.86, failed adult.
  更像个失败的成年人
0,0:08:06.50, Yeah, well, you live with her.
  你跟她住在一起
0,0:08:09.40, Oh, it's not like that.
  不是这样的
0,0:08:10.60, He rents a room from me and my husband.
  他租了我家一个房间
0,0:08:12.74, Who, by the way, is no prize, either.
  也是个活宝
0,0:08:19.25, Oh, I don't care.
  我不在意
0,0:08:21.28, You know me-- I just go with the flow.
  你懂的 我就是随波逐流
0,0:08:26.72, Beach, public pool...
  海滩 公共游泳池
0,0:08:29.36, They both sound awesome.
  听起来都不错
0,0:08:33.59, On second thought, beach.
  再想想还是选海滩
0,0:08:36.43, I'd like to befriend a seagull.
  我想跟海鸥做朋友
0,0:08:40.03, That is crazy.
  简直要疯了
0,0:08:41.90, Yeah. Will you e-mail that to me?
  是啊 你能把录音发电子邮件给我吗
0,0:08:46.17, Have you played this for him?
  你放给他听了吗
0,0:08:47.81, No. I'm worried he'll say I violated his privacy.
  没有 我担心他会说我侵犯了他的隐私
0,0:08:50.58, Listen how happy he sounds.
  听听他有多高兴
0,0:08:52.61, I'm up for anything,
  我怎样都可以
0,0:08:54.71, as long as I'm with you.
  只要我和你在一起
0,0:08:58.78, - What are you listening to? - Nothing.
  你们在听什么-没什么
0,0:09:00.99, Oh, come on, I want to hear.
  得了 我想听
0,0:09:04.79, We don't need GPS.
  我们不需要电子导航
0,0:09:07.36, Let's just see where the road takes us.
  路延伸到哪儿我们就走到哪儿
0,0:09:11.50, I see why you turned it off.
  我现在明白你刚才为什么把它关了
0,0:09:13.27, That guy sounds like an idiot.
  这人听起来像个白痴
0,0:09:16.14, Honey, that's you.
  宝贝儿 这是你自己
0,0:09:17.64, Don't be silly. My voice is deep and sonorous.
  别瞎说了 我的声音深沉雄浑
0,0:09:20.81, Like a Caucasian James Earl Jones.
  像高加索人版的詹姆斯·厄尔·琼斯一样 [星战中达斯·维达的配音]
0,0:09:25.04, Luke, I am your father. See?
  “卢克 我是你的父亲” 瞧见了吧
0,0:09:28.21, It is you.
  这就是你
0,0:09:29.62, I recorded you in your sleep.
  我在你睡觉时候录下来的
0,0:09:32.02, Oh, look-- a hitchhiker.
  哦 快看 有个背包客
0,0:09:34.45, I bet he has some interesting stories.
  他肯定有很多有意思的故事
0,0:09:38.66, That's me?
  那是我
0,0:09:40.96, It's you.
  是你
0,0:09:41.96, So you spied on me in my sleep?
  你在我睡觉的时候监视我
0,0:09:44.86, Sheldon, I'm sorry.
  谢尔顿 我很抱歉
0,0:09:45.97, You've been doing this every night.
  但你每天晚上都会这样
0,0:09:47.50, I couldn't help but wonder if it meant something.
  我实在忍不住去想 这是不是意味着什么
0,0:09:50.00, Well, it doesn't.
  什么意思都没有
0,0:09:50.94, Are you sure?
  你确定吗
0,0:09:52.54, I mean, the prefrontal cortex regulates impulse control.
  我的意思是 人的前额皮质管控我们的情绪和冲动
0,0:09:55.47, So it's plausible
  所以很有可能
0,0:09:56.78, that when we're asleep, aspects of our personality
  我们在睡觉的时候 那些在性格里被我们压抑的一面
0,0:09:58.91, that we repress might come out.
  会被展示出来
0,0:10:00.78, Don't try to put science lipstick on your New Age pig!
  别把科学生拉硬拽到你胡言乱语里
0,0:10:04.62, And for the record,
  而且不瞒你说
0,0:10:06.29, you make noises when you sleep, and I've never accused you
  你在睡觉的时候也很吵 但我从来没有
0,0:10:08.65, of repressing your inner chainsaw.
  控诉你压抑你人格里的电锯狂魔
0,0:10:14.39, If you want me to object at your wedding,
  如果你想让我在你的婚礼上帮你反对
0,0:10:16.36, just give me one of these.
  就给我些好处
0,0:10:28.98, This picture of Galactus eating a planet looks like
  这张行星吞噬者吃星球的图片
0,0:10:31.75, my preggo wife destroying a coffee cake.
  很像我怀孕的老婆正在吞掉一个咖啡蛋糕
0,0:10:36.85, Oh, yeah, I see it.
  哦没错 我看出来了
0,0:10:39.32, I'm just saying, you should bow out.
  我只是说 你应该退出竞争
0,0:10:41.16, Why should I bow out?
  为什么是我退出
0,0:10:43.03, Uh, because we all know how this is gonna end.
  因为我们都知道最后的结局
0,0:10:45.39, That's what my doctor said, too, but I'm still here.
  我的医生也这么说 但我不还在这儿吗
0,0:10:51.10, Okay, look, I think that she and I have more in common.
  好了 你想想 我觉得我跟她有更多的共同点
0,0:10:55.04, Because you're Indian?
  因为你是印度人吗
0,0:10:56.97, So just 'cause she's brown, you get to date her?
  只是因为她有棕色皮肤 所以你就能和她约会吗
0,0:10:59.68, Yes!
  是啊
0,0:11:01.08, And the next time we meet a woman
  如果下次我遇到一个面色苍白
0,0:11:03.08, who's pale and cadaver-like, she's all yours.
  像尸体一样的女人 我一定不会和你抢
0,0:11:06.88, Howard, Bernadette was there last night.
  霍华德 伯纳黛特昨天也在那
0,0:11:09.42, Did she say anything when she got home?
  她回家之后说什么了吗
0,0:11:11.35, Yeah, she said, "Why'd you tell those idiots where I was?
  说了 她说 你为什么告诉那两个白痴我在哪
0,0:11:14.32, Thanks a lot."
  谢谢你八辈子祖宗
0,0:11:15.69, Okay, how about we flip a coin?
  我们来扔硬币怎么样
0,0:11:16.92, Look, hang on.
  等一下
0,0:11:18.26, Doesn't this girl get a word in all of this?
  那姑娘难道没说什么吗
0,0:11:20.60, And isn't that word "No"?
  难道她没对你们说不吗
0,0:11:23.00, Ruchi said she wanted to hang out with both of us.
  卢琪说她想和我们俩出去玩
0,0:11:25.73, Why don't we just do that?
  为什么我们不这么做呢
0,0:11:27.20, Oh, fine. Let's hang out as friends and see what happens.
  好吧 那我们就像朋友一样一起出去玩 看会发生什么
0,0:11:30.57, Yeah, and if something grows out of it, just worry about it then.
  对 顺其自然 随缘应变
0,0:11:33.28, Also what my doctor said.
  我的医生也这么说过
0,0:11:38.68, Hey, this isn't your laundry night.
  嗨 今天不是你的洗衣日啊
0,0:11:41.72, I know. Laundry on a Wednesday.
  我知道 周三才是洗衣日
0,0:11:44.49, It's the madness my life has become.
  我的生活已经一团糟了
0,0:11:48.16, Why is this sleep-talking thing bothering you anyway?
  为什么你对自己说梦话反应这么大
0,0:11:51.13, It's simple.
  很简单
0,0:11:52.29, I don't like the idea
  我不喜欢听到这种
0,0:11:53.66, that my mind might be keeping an entire personality from me.
  我的脑子正在掩饰一个完全不同人格的可能性
0,0:11:56.47, Dr. Jekyll's other personality was Mr. Hyde.
  杰基尔博士的另一个人格是海德先生
0,0:11:59.24, Mr. Hyde.
  海德先生
0,0:12:01.07, Didn't have a postgraduate degree.
  连博士学位都没有
0,0:12:04.71, Is it possible that you're stressed
  有没有可能是因为
0,0:12:06.61, because you're scared about getting married?
  你害怕结婚而感到焦虑
0,0:12:08.98, I mean, it is a big change,
  我的意思是 这是个巨大的改变
0,0:12:10.85, and you're not good with little changes.
  你对很小的改变都适应不了
0,0:12:12.72, Well, that's nonsense.
  不可能
0,0:12:14.58, You name one little change I was upset with.
  你说一个我不喜欢的小改变
0,0:12:17.39, Uh, when they changed the green Skittle from lime to apple.
  当他们把绿色彩虹糖的口味从柠檬变成苹果的时候
0,0:12:21.59, That is not the rainbow I grew up tasting.
  那不是我从小吃到大的彩虹糖口味
0,0:12:25.26, All right, fine. Let's start over.
  好吧 我们重新讲一次
0,0:12:27.00, Is it possible
  有没有可能
0,0:12:28.26, that the sleep-talking is a part of your brain
  你说梦话是因为你的大脑
0,0:12:30.60, that's telling you everything's gonna be okay
  在告诉你一切都会很好
0,0:12:32.30, and you just need to relax a little?
  你只需要稍微放松一下
0,0:12:34.37, So you're proposing that the self is an illusion,
  所以你想说 自我的概念只是一个幻像
0,0:12:39.01, and that we actually have multiple centers
  我们的大脑里面
0,0:12:41.94, of consciousness that are communicating with one another?
  其实有很多个意识中心在相互交流
0,0:12:46.95, In laymen's terms, yeah.
  在非专业人士看来 是这样的
0,0:12:50.12, Huh. Interesting.
  嗯 有意思
0,0:12:52.32, So you don't believe there's a Cartesian self
  所以你不相信有一个自我坐标系
0,0:12:54.96, that underlies the flux of experience?
  隐匿在你人生经历的洪流中
0,0:12:57.49, Maybe in my twenties, not anymore.
  可能二十多岁的时候会吧 现在不信了
0,0:13:01.46, Okay. Well, assuming you're right,
  好吧 那假设你是对的
0,0:13:05.03, what would you suggest I do?
  你觉得我应该怎么办
0,0:13:07.17, Well, I would start with something small,
  我会从小事开始
0,0:13:09.14, see if it makes your life any better.
  看这样会不会使你的生活变好
0,0:13:10.64, Um, you can learn to meditate, take a yoga class.
  你可以学着冥想 上一个瑜伽班
0,0:13:13.98, Oh. You know, I have always been intrigued by flip-flops.
  哦你知道的 我一直对人字拖很感兴趣
0,0:13:20.15, The official footwear of the laid-back fellow.
  简直就是懒散人士的标配
0,0:13:23.42, - Okay, sure. - Of course if my feet
  -好啊 当然好 -当然如果我的脚
0,0:13:25.65, are gonna be exposed, I'll need to update my tetanus booster.
  要被暴露在外面 我会再打一针加强破伤风疫苗
0,0:13:28.32, Oh, yeah. Makes sense. Yeah. And while I'm there,
  -哦是啊 有道理 -然后既然我都到医院了
0,0:13:30.59, I may as well get a flu shot and a mole check.
  那就再打个流感疫苗 并对我身上的痣做个检查
0,0:13:32.52, Sure.
  当然了
0,0:13:34.06, You know, I've never had a mole check.
  你知道吗 我从来没检查过我的痣
0,0:13:36.20, Ooh!
  天啊
0,0:13:38.00, Well, it's been nice knowing you.
  那能认识你真是幸运
0,0:13:42.67, Here you go.
  这个给你
0,0:13:44.21, Thanks.
  谢谢
0,0:13:45.74, It's too bad Stuart couldn't make it. He seemed fun.
  真遗憾斯图尔特来不了 他看起来很有趣
0,0:13:48.34, Oh, yeah, he is. I love him dearly, yeah.
  哦是啊 他很有趣 我非常喜欢他
0,0:13:51.25, Not to say that I don't worry about him.
  但不得不说我还是在担心他
0,0:13:53.78, What's to worry about?
  担心什么
0,0:13:55.05, You know what?
  你知道吗
0,0:13:57.09, I'm talking out of school.
  我还是不在背地里说他坏话了
0,0:14:00.39, Speaking of which, he's allowed to live near them now.
  说到这 他终于被允许住在学校附近了
0,0:14:04.83, Hey, guys.
  嗨 伙计们
0,0:14:06.83, - Oh, great, Stuart. You're here. - Yeah, Stuart.
  -哦 太好了 斯图尔特 你来了 -是啊 斯图尔特
0,0:14:08.66, Yeah, I did... I didn't think you were gonna make it.
  我 我真没想到你能来
0,0:14:10.90, Mm. I believe that.
  嗯 我知道
0,0:14:14.47, Sorry, guys. It's work. I've got to take it.
  不好意思 我要接个电话 是工作上的事
0,0:14:16.87, Oh.
 
0,0:14:17.42, I'm so glad you made it, Stuart.
  我真高兴你来了 斯图尔特
0,0:14:19.07, Oh, yeah, so glad.
  是啊 太高兴了
0,0:14:22.08, I can't believe you went behind my back!
  我不敢相信你背着我来了
0,0:14:24.21, Which clearly means I want this more!
  这明显表明我比你更想要她
0,0:14:26.65, You want to play a game of "Who's more desperate" With me?
  你想玩谁比谁更绝望的游戏吗
0,0:14:31.29, Cause you're in the big leagues now, Bucko.
  你现在已经是领先的一方了
0,0:14:34.56, L-Look, Ruchi and I are really hitting it off.
  你看 卢琪和我聊得很来
0,0:14:36.66, Please let me just have this one!
  你就成全我这一次吧
0,0:14:38.33, I'm not going anywhere.
  我哪也不会去的
0,0:14:39.63, I'm like a fungus you can't get rid of.
  我就像摆脱不了的皮肤病
0,0:14:42.46, Sorry.
  抱歉
0,0:14:44.03, So what's going on?
  刚才发生什么了
0,0:14:45.80, Oh, you just missed Stuart's funny story
  你刚刚错过了斯图尔特治不好
0,0:14:47.67, about the fungus he can't get rid of.
  皮肤病的小故事
0,0:14:49.94, Raj didn't tell me about tonight
  拉什没有告诉我今晚的事情
0,0:14:53.28, so he could be alone with you.
  这样他就能单独和你在一起了
0,0:14:55.31, Really?
  真的吗
0,0:14:57.21, That's a little weird.
  听上去有点奇怪
0,0:14:58.58, Just a little? Because I can work with that.
  只有一点奇怪吗 那我就有办法纠正了
0,0:15:01.68, Look, guys, I'm not interested in dating anyone right now.
  好了同志们 我现在不想跟任何人约会
0,0:15:05.22, I'm just looking to make some friends.
  我就想交一些朋友
0,0:15:07.52, Yeah, I totally understand.
  是啊 我完全理解
0,0:15:09.22, But if you were gonna date someone,
  但是如果你想开始约会的话
0,0:15:10.96, would it be me or Stuart?
  我和斯图尔特谁更有胜算
0,0:15:12.96, I think I'm gonna go.
  我还是先走吧
0,0:15:15.26, Uh, uh, uh, uh, Ruchi, I'm sorry.
  啊啊啊啊 卢琪 真抱歉
0,0:15:18.47, If you still want to hang out as friends, I'd like that.
  如果你还想作为朋友和我出来的话 我会很高兴
0,0:15:21.34, Thanks, Stuart. I'd like that, too.
  谢谢 斯图尔特 我也很乐意
0,0:15:26.38, And the fungus is under the toenail.
  现在皮肤病已经长到脚趾甲盖底下了
0,0:15:43.53, Hello.
  哈啰
0,0:15:45.89, Hey.
 
0,0:15:48.90, So, um, I, uh...
  嗯 那个 我
0,0:15:52.90, I got flip-flops.
  我买了人字拖
0,0:15:56.17, Good for you.
  很棒
0,0:15:58.37, Oh, my God, what happened?!
  天啊 发生什么了
0,0:16:00.54, After I got the flip-flops,
  我买完人字拖之后
0,0:16:02.78, I realized that the tops of my feet were exposed, so, um,
  我发现我的脚面被暴露在阳光下
0,0:16:06.62, I-I put on some sunscreen,
  我就涂了防晒霜
0,0:16:08.52, which caused my feet to become slippery.
  这让我的脚变得很滑
0,0:16:10.99, And predictably, one of them fell off
  自然而然的 一只人字拖就掉了
0,0:16:13.69, and went down a sewer grate.
  滑进了下水道里
0,0:16:15.79, Now, normally, I would have walked away,
  正常来讲 我应该直接走掉
0,0:16:18.56, but this is a new, laid-back me, so,
  但这是个新的懒汉版本的我
0,0:16:22.66, instead of getting upset, I just reached down to grab it.
  所以我没有沮丧 而是趴在地上去试图去够它
0,0:16:26.30, That's when I touched something furry...
  然后我就摸到了一个毛乎乎的
0,0:16:31.81, ...which I'm telling myself was a damp toupee.
  我告诉自己那只是一个潮湿的假发
0,0:16:37.48, When the toupee licked my hand...
  但那个假发舔了我的手
0,0:16:44.19, ...I screamed and hopped down the street
  我就尖叫着跑了一路
0,0:16:47.19, on my remaining flip-flop.
  穿着我仅剩的一只人字拖
0,0:16:49.26, Can I just ask...?
  我能问一下
0,0:16:51.07, No, this is a long story.
  不能 这个故事很长
0,0:16:52.69, Why don't we please save your questions till the end?
  你还是等我讲完再问吧
0,0:16:55.93, So, I-I finally came upon a bus bench
  之后 我终于找到了一个等公交的长椅
0,0:16:58.87, where I sat and removed one of my shirts
  我坐在上面脱掉一件T恤衫
0,0:17:01.70, and, uh, fashioned it into a makeshift shoe.
  然后做成了时髦的临时鞋子
0,0:17:06.14, Not a waterproof shoe.
  可惜不防水
0,0:17:07.71, That is relevant to the next part of my story.
  这点和我接下来的故事有关
0,0:17:11.15, The ankle-deep puddle of warm apple juice.
  我踩进了淹过脚踝的热苹果汁水坑
0,0:17:16.39, Apple juice?
  苹果汁
0,0:17:19.76, Maybe, maybe not.
  可能是 可能不是
0,0:17:24.09, I'm telling myself a lot of things, Amy.
  我让自己相信了很多事情 艾米
0,0:17:27.93, What happened to your other flip-flop?
  你另一只人字拖怎么样了
0,0:17:31.63, Oh, well, that involves
  哦 那就有关
0,0:17:33.60, what I am telling myself was a... melted candy bar.
  我使自己相信融化糖果棒的事情了
0,0:17:42.74, Okay. I-I'm sorry.
  好吧 我 我很为你难过
0,0:17:44.91, Is there anything I can do to help?
  有什么我能帮忙的吗
0,0:17:47.52, Yes. I want you to be in charge of our wedding.
  有 我想把婚礼全部让你负责
0,0:17:52.52, Just you tell me where and when,
  就告诉我时间地点
0,0:17:54.42, and I will show up with a boutonniere
  我就会带着胸花
0,0:17:56.49, and close-toed shoes and a...
  穿着不露脚趾头的鞋
0,0:17:58.86, a Star Trek uniform underneath my tuxedo.
  里面穿星际迷航的制服 外面罩着西服出现
0,0:18:04.20, That last part is non-negotiable.
  最后那个部分没得商量
0,0:18:07.34, Are you sure that's what you want?
  你确定你想这样吗
0,0:18:09.84, As sure as I'm about to go bathe in Purell.
  像我想用普瑞来洗手液洗澡一样确定
0,0:18:16.35, - I love you. - I love you, too.
  我爱你-我也爱你
0,0:18:19.88, You know, ever since I was a young girl,
  你知道吗 我从小开始
0,0:18:22.52, I-I've dreamed of a June wedding,
  就幻想办一场六月份的婚礼
0,0:18:25.42, maybe on a cliff overlooking the ocean at sunset.
  在悬崖上看着海上日落
0,0:18:31.26, Sure.
  当然可以
0,0:18:35.66, Sounds wonderful.
  听起来很棒
0,0:18:38.10, Now, if you'll excuse me, I'm going to go clean up.
  不好意思 现在我得去清洗一下
0,0:18:46.38, Outdoor wedding.
  室外婚礼
0,0:18:48.91, I know what I'll be using that cliff for.
  我知道我要用那悬崖来干嘛了
0,0:19:02.55, I call this meeting of the Council of Sheldons to order.
  我把这次会议命名为谢尔顿议会
0,0:19:05.89, Let's take roll.
  现在点名
0,0:19:08.29, Science Sheldon?
  科学家谢尔顿
0,0:19:10.43, Present.
 
0,0:19:13.30, Texas Sheldon?
  德克萨斯谢尔顿
0,0:19:14.90, Howdy.
  依哈
0,0:19:18.27, Fanboy Sheldon?
  动漫迷谢尔顿
0,0:19:20.24, Greetings.
  你们好
0,0:19:23.41, Germaphobe Sheldon?
  洁癖谢尔顿
0,0:19:25.37, Say it, don't spray it.
  说话别喷口水
0,0:19:30.48, Where's Jock Sheldon?
  运动员谢尔顿去哪了
0,0:19:34.12, Not the time, Humorous Sheldon!
  没到你说话 幽默谢尔顿
0,0:19:37.55, Okay, new business.
  好了 说正事
0,0:19:40.09, Do we grant Laid-Back Sheldon a seat on the council?
  我们应该让懒汉谢尔顿参加我们的议会吗
0,0:19:44.23, Hey, whatever you guys want.
  嘿 随便哈
0,0:19:48.03, I'm just chillin' like Bob Dylan.
  我像鲍勃迪伦一样自在
  我感觉不太舒服
0,0:19:54.47, I don't feel well.
  我们能把他也踢出去吗
0,0:20:00.09, Can we kick him out, too?

内容来自 听力课堂网:http://www.tingclass.net/show-10140-422249-1.html
用手机学英语,请加听力课堂微信公众号:tingclass123
用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 广播听力
  • |
  • 推荐下载
  • 网站推荐