影视听说 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 影视听说 > 影视原声 > 生活大爆炸(11季全) > 生活大爆炸第十一季 >  内容

生活大爆炸第十一季 第20集:周末的安排

所属教程:生活大爆炸第十一季

浏览:

2018年08月29日

手机版
扫描二维码方便学习和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/10000/10140/1120.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
生活大爆炸第十一季

点击查看 生活大爆炸全11季 更多精彩内容

  第十一季  第二十集
0,0:00:02.99, If Bruce Banner's driving a rental car
  如果布鲁斯·班纳在开租来的车时
0,0:00:05.49, and turns into the Hulk, do you think he's covered,
  变身成了绿巨人浩克  车坏了保险赔吗
0,0:00:07.90, or does he need to add the Hulk as an additional driver?
  还是租车时他得先加上浩克为附加驾驶才行
0,0:00:12.92, You really need a girlfriend.
  你真的该交个女朋友了
0,0:00:17.45, Mailman's here!
  邮差先生来啦
0,0:00:19.89, Aw. Remember when he used to get at excited to see us?
  还记得他当年看到我们也这个兴奋劲儿吗
0,0:00:23.91, Do you have any mail for Dr. Sheldon Cooper?
  有给谢尔顿·库珀博士的信吗
0,0:00:26.51, I do, but I can't hand it right to you--
  有  不过我不能直接给你
0,0:00:28.84, I have to put it in the box.
  我必需得先放进邮箱里
0,0:00:30.36, And that is what separates the U.S. Postal Service
  这一点就能看出正经的美国邮政服务
0,0:00:32.64, from those hippies at FedEx.
  与快递公司不正经的快递员的差别
0,0:00:36.66, Oh, goody!
  太好啦
0,0:00:39.73, What is so exciting?
  什么东西让你这么兴奋
0,0:00:41.18, It's a letter from Dr. Wolcott.
  是沃尔科特博士寄来的信
0,0:00:43.05, We've been corresponding about my string theory research.
  我们一直有通信讨论我的弦理论研究
0,0:00:46.02, Wait. Robert Wolcott? Like Wolcott's Theorem Wolcott?
  罗伯特·沃尔科特  沃尔科特定理的那个人吗
0,0:00:49.96, The very same.
  就是他
0,0:00:51.75, Didn't he go crazy and cut off all contact with people?
  他不是发疯然后跟所有人断绝联络了吗
0,0:00:55.03, Yeah, he was driven mad by a friend
  对啊  他是因为被他的朋友
0,0:00:57.44, who kept wanting to talk about the Hulk's car insurance!
  整天想聊浩克的汽车保险给逼疯的
0,0:01:01.73, Oh. He's invited me to his cabin for the weekend,
  他邀请我这周末去他的木屋
0,0:01:04.85, to discuss a breakthrough he's had.
  聊聊他最近的新突破
0,0:01:06.98, - His cabin? - Yes. He lives off the grid,
  他的什么木屋-他隐居世外
0,0:01:09.63, up in the mountains.
  住在山里
0,0:01:10.85, So you're gonna go to the middle of nowhere
  所以你要到渺无人烟的地方
0,0:01:12.87, and spend the weekend with a crazy man you've never met?
  跟一个你素未谋面的疯子度过周末吗
0,0:01:16.43, Yes. Why?
  对啊  怎么了
0,0:01:19.61, No reason. Have fun.
  没什么  玩得开心
0,0:02:02.51, Oh, nice one.
  厉害
0,0:02:04.81, Hey, Penny, that's what you sound like when you read.
  佩妮  你读书的时候听起来也是这样
0,0:02:09.72, - Hey! ?- What?
  喂-干嘛啦
0,0:02:10.76, He said it.
  是他说的
0,0:02:13.07, Sheldon, what are you doing?
  谢尔顿  你在干嘛
0,0:02:14.39, I am decoding Dr. Wolcott's letter
  我在解码沃尔科特博士的信
0,0:02:16.58, using this book as the key.
  这本书是解密的密钥
0,0:02:18.11, Aren't conversations more fun when they're in code?
  用密语做的交谈是不是比普通的更有趣呢
0,0:02:20.40, Yes. But I'm using a code where "Yes" means "No."
  对的  但我的"对的"是"不对"的密语
0,0:02:25.14, Oh. I got it!
  我解出来了
0,0:02:26.19, He's given me directions to his cabin.
  他给了我去他木屋的路线
0,0:02:28.26, He seems a little paranoid.
  他有点太神经兮兮了吧
0,0:02:30.17, He is not paranoid.
  他才没有神经兮兮
0,0:02:33.06, - What are you doing? - ?Following his instructions.
  你在干嘛-遵从他的指示
0,0:02:42.96, Leonard, you are not letting Sheldon go alone this weekend.
  莱纳德  不许你让谢尔顿这周末独自赴会
0,0:02:45.44, I am a grown man-- I don't need somebody to chaperone me.
  我是大人了  我不需要谁来当我监护人
0,0:02:48.78, I just need him to drop me off, pick me up,
  我只需要他送我去  结束后接我回来
0,0:02:50.69, and pack me a sack lunch.
  再帮我包一份午餐就行
0,0:02:53.67, Don't look at me.
  别看我
0,0:02:54.62, When the music stopped, you were holding Sheldon.
  当结束奏乐之时  牵着他的手的人是你
0,0:02:58.18, Amy can't take him-- it's her bachelorette party this weekend.
  艾米不能带他去  她的单身女郎派对是这周末
0,0:03:00.60, Yes, it is--
  是的呢
0,0:03:01.73, because I'm getting married!
  因为老娘要结婚啦
0,0:03:04.73, Are you gonna be doing that all weekend?
  你这一整个周末都打算这样吗
0,0:03:06.05, Yes. Do you know why?
  对  你知道为什么吗
0,0:03:07.02, Because you're getting married!
  因为你要结婚啦
0,0:03:10.46, All right, Leonard,
  好吧  莱纳德
0,0:03:11.10, looks like you're driving me.
  看来得你开车送我了
0,0:03:12.14, But maybe you could drop me at the bottom of the mountain.
  但你到时候在山脚下放我下就行了
0,0:03:14.32, I want him to think I'm cool.
  不想被他看见我要人送  都不酷了
0,0:03:17.19, That's great, everyone's got weekend plans.
  太好了  大家周末都有安排
0,0:03:19.04, Amy has her bachelorette party,
  艾米有单身女郎派对
0,0:03:20.42, and Sheldon's gonna go to the woods and get hunted for sport.
  谢尔顿要到森林里被人当狩猎的猎物
0,0:03:23.93, Yeah, as someone who has to track him every time
  身为每次他在宜家走丢时
0,0:03:25.51, he gets lost in IKEA,
  负责找到他的专人
0,0:03:26.67, I feel like I'd be really good at that.
  我感觉我也会是狩猎他的一把好手
0,0:03:29.48, Leonard, you cannot drop him off.
  莱纳德  你不能放他下车就走
0,0:03:30.80, You have to stay with him and keep him safe.
  你得跟他待在一起确保他的安全
0,0:03:33.12, - Howard, you have to go and keep Leonard safe. ?- Fine.
  -霍华德  你得去确保莱纳德的安全  -好吧
0,0:03:35.61, I get it-- and you want me to go and keep Howard safe.
  我懂  你也想要我去确保霍华德的安全
0,0:03:38.78, - Actually, I... - ?Uh, just say yes, or he's gonna want
  其实我...-你就说是 不然这家伙
0,0:03:40.62, to come to the bachelorette party.
  会要来我们的单身女郎派对
0,0:03:45.99, Are you sure you're gonna be okay this weekend?
  你确定这周末你可以吗
0,0:03:48.22, Of course.
  当然啦
0,0:03:49.28, No, I'm much more concerned about you.
  其实我更担心的是你
0,0:03:51.21, I know how you gals behave when the men are away.
  我知道男人不在时  你们女人都是什么德行
0,0:03:55.41, You do?
  你知道吗
0,0:03:56.68, I've read The Bacchae by Euripides.
  我读过诗人欧里庇得斯的《酒神的女信徒》
0,0:03:59.35, Drinking wine, riding panthers...
  喝喝小酒  骑骑豹子
0,0:04:03.85, Proof that girls have gone wild for over 2,500 years.
  证明了女人野有着超过2500年的历史
0,0:04:07.95, Well, I wish I could say none of that is gonna happen,
  我也想跟你说不会发生那些事
0,0:04:10.00, but Penny is planning it, and she is the reason
  但是是佩妮在筹办  而她也是我
0,0:04:12.39, I own those underwear with writing across the butt.
  会拥有屁股上有字的内裤的始作俑者
0,0:04:16.43, Well, just be careful,
  凡事小心
0,0:04:19.15, and use protection.
  记得使用防护措施
0,0:04:22.05, What do you think is gonna happen?
  你是觉得我们会做什么啊
0,0:04:24.20, I don't know. But it's going to be sunny,
  我不知道啊  但周末艳阳高照
0,0:04:26.15, and you burn easily.
  你又容易晒伤
0,0:04:28.82, It'll be fine.
  我会没事的
0,0:04:30.24, I'm sure there'll be some drinking and some dancing,
  我估计会喝点酒  跳点舞
0,0:04:32.76, and then a mailman'll probably show up
  然后会有个邮差出现
0,0:04:34.49, and take his clothes off...
  开始脱掉他的衣服...
0,0:04:36.01, Nicholas is going to take his clothes off?
  尼古拉斯要来脱衣服吗
0,0:04:39.48, No, not our mailman.
  不是  不是我们的邮差
0,0:04:41.47, A dancer pretending to be a mailman.
  是扮成邮差的舞者
0,0:04:44.16, Impersonating a federal employee?
  冒充联邦雇员吗
0,0:04:45.91, Oh, where's the after-party, prison?
  你们的庆功宴在哪举办  监狱吗
0,0:04:50.92, It's sweet that you're worried about me.
  你担心我的样子好有爱
0,0:04:52.85, Well, of course I'm worried about you--
  我当然担心你啦
0,0:04:54.26, I want you to be safe.
  我希望你平平安安
0,0:04:55.68, And I want you to be safe.
  我也希望你平平安安
0,0:04:57.14, I will be. I'll have my friends with me.
  我会的  我的朋友们会陪着我
0,0:04:59.30, If anything should go wrong, I can use them as human shields.
  如果出了什么事  我可以拿他们当人肉盾牌
0,0:05:06.23, For most of human history,
  在人类历史中的大多数时候
0,0:05:08.31, time was believed to be an objective part of reality.
  时间都被认为是现实客观存在的一部分
0,0:05:12.68, But with the contributions of Immanuel Kant,
  但根据伊曼努尔康德的理论
0,0:05:16.02, science and philosophy...
  科学与哲学...
0,0:05:18.18, When I said you should make a playlist for the road trip,
  当我叫你搞个旅途歌单
0,0:05:20.95, I meant music.
  我是说让你找点音乐
0,0:05:24.95, This is better than music--
  这比音乐更好
0,0:05:26.37, this is a lecture on nonlinear time.
  这是关于非线性时间的讲座呢
0,0:05:28.86, Sounds like it's just on regular time.
  听起来只是正常的时间而已
0,0:05:30.97, Yes. But I put it on shuffle.
  没错  但我调成了随机播放
0,0:05:36.35, This is nice.
  真好呀
0,0:05:37.54, The four of us haven't taken a trip like this
  我们四个人上次这样一起出行
0,0:05:39.55, since Leonard's bachelor party.
  还是莱纳德的单身派对
0,0:05:39.55, 第9季第3集
   
0,0:05:41.34, And now here we are for Sheldon's.
  现在到了谢尔顿的单身派对
0,0:05:43.37, Yeah, uh, Leonard...
  没错  那个  莱纳德
0,0:05:45.18, As Sheldon's best man, I need to inform you
  作为谢尔顿的伴郎  我要通知你们
0,0:05:47.79, that this is not a bachelor party.
  这不是一个单身派对
0,0:05:49.81, And tell them why.
  告诉他们原因
0,0:05:51.20, Because you're a tiresome scold.
  所以你这人碎碎念抱怨不停
0,0:05:54.41, No. It's because a bachelor party
  才怪  因为单身派对
0,0:05:57.25, is typically a hedonistic blowout
  是一场只追求肉体欢愉的
0,0:05:59.14, where no pleasures of the flesh are denied.
  享乐派对
0,0:06:00.98, I'm not interested in that.
  我对此毫无兴趣
0,0:06:03.17, How is that not exactly what I said?
  这和我刚才说的有什么区别
0,0:06:09.47, Okay, now,
  好了
0,0:06:10.01, I promised Sheldon things weren't gonna get too crazy tonight.
  我向谢尔顿保证过今晚不会太疯狂
0,0:06:13.02, Should I be worried?
  我应该担心吗
0,0:06:14.24, Oh, just about who you're marrying.
  你只需担心你要嫁的那个人
0,0:06:20.43, Just come on.
  快来吧
0,0:06:22.54, Welcome to your...
  欢迎来到你的...
0,0:06:25.60, bachelorette party!
  单身派对
0,0:06:35.53, It's a quilting bee!
  大家缝聚会
0,0:06:36.85, My bachelorette party's a quilting bee!
  我的单身派对是大家缝聚会
0,0:06:40.23, Isn't it perfect?
  是不是很完美
0,0:06:41.32, Yeah, instead of oiled-up strippers and sex toys,
  没错  抛开那些涂油脱衣舞男和性玩具
0,0:06:43.99, we thought: what does Amy like?
  我们认真地思考  艾米到底喜欢什么
0,0:06:49.36, Amy likes the quilting bee!
  艾米最爱大家缝聚会了
0,0:06:55.58, Well, this place is creepy.
  这地方太诡异了
0,0:06:57.59, Why?
  为什么
0,0:06:58.54, Well, did you see his vegetable garden?
  你没看到他的菜园吗
0,0:07:00.57, Heirloom tomatoes in April.
  在四月种纯种番茄
0,0:07:03.28, Creepy.
  太诡异了
0,0:07:05.44, Okay, listen.
  好了听着
0,0:07:06.35, Dr. Wolcott is a brilliant topologist.
  沃尔科特博士是顶尖的拓扑学家
0,0:07:08.89, We need to set some ground rules so that you don't embarrass me.
  我们得制定一些基本规则  免得你们丢脸
0,0:07:11.73, No magic. No whining.
  不许变魔术  不许发牢骚
0,0:07:13.59, You-- just no.
  还有你  什么都不许
0,0:07:17.95, Uh, how come he gets to whine?
  他怎么就能抱怨呢
0,0:07:22.50, Dr. Wolcott?
  沃尔科特博士
0,0:07:23.85, Dr. Wolcott? Dr. Wolcott?
  沃尔科特博士  沃尔科特博士
0,0:07:34.12, That's a lot of locks.
  开了好多道锁呀
0,0:07:35.59, Mm. That was a lot of knocks-- they were made for each other.
  他也敲了好多次门  这俩是绝配
0,0:07:41.83, - Dr. Wolcott. ?- Dr. Cooper.
  沃尔科特博士-库柏博士
0,0:07:44.34, Uh, who are these people?
  这些人是谁呀
0,0:07:46.29, Oh, these are my friends. I wrote about them in my letter.
  他们是我的朋友  我在信里介绍过
0,0:07:48.99, Oh, letter? I didn't get a letter.
  信  我没收到过信呀
0,0:07:51.29, Well, that's because I just sent it this morning, you know?
  我今早才把信寄出来
0,0:07:53.54, So score one for linear time. ?
  看来是线性时间赢了
0,0:07:56.72, Well, um, I don't normally allow strangers into my house.
  我一般不允许陌生人进我的房子
0,0:08:00.43, But when you do, you-you let them out, right?
  但如果进来了  你也会放他们离开吧
0,0:08:05.23, Dr. Cooper, if you can promise me
  库珀博士  如果你能保证
0,0:08:06.98, these men share your intellect and academic rigor,
  这些人像你一样聪明又严谨
0,0:08:10.37, yeah, I suppose they can join us.
  那我可以让他们加入
0,0:08:13.78, You guys might need to wait in the car.
  你们可能得在车上等我了
0,0:08:23.58, Well, let me show you around.
  我来给你们介绍一下
0,0:08:25.55, This is the chair where I do most of my thinking,
  这是我思考大部分事情时坐的椅子
0,0:08:28.43, my thinking about work.
  用来思考工作上的事
0,0:08:30.24, Now, my thinking about people who have wronged me,
  思考那些待我不好的人时
0,0:08:33.35, I do over there.
  我坐那把椅子
0,0:08:36.19, I've always said that I should get a grudge chair.
  我一直说我需要一把用来怨恨的椅子
0,0:08:38.66, - Leonard, have I not always said that? - Mm, you have--
  -莱纳德   我是不是一直说呀  -你说了
0,0:08:41.34, - but you were worried you'd spend too much time in it. - Yeah.
  但你担心自己花太多时间在上面了-对
0,0:08:44.77, That was a real concern.
  这是真的
0,0:08:47.14, Oh, my God, this tomato is amazing!
  我的天  这个番茄太好吃了
0,0:08:50.85, I can eat it like an apple.
  我可以像啃苹果一样吃掉它
0,0:08:53.62, My secret is I fertilize it with my own manure.
  我的秘密就是用自己的粪便施肥
0,0:09:03.65, The look on your face.
  这表情千金不换
0,0:09:07.36, It's a sort of grin. You want to know what kind?
  这微笑的弧度  想知道跟哪个部位的像吗
0,0:09:14.89, So, Dr. Wolcott,
  沃尔科特博士
0,0:09:16.14, in your letter, you said you had a new mathematical approach
  你信中提到  你有一种最新的数学理论
0,0:09:19.00, that would help me conceptualize the dimensions in string theory?
  可以帮助我将弦理论中的维度概念化
0,0:09:21.91, Uh, yes, yes, yes, yes. But before we get started,
  没错没错  但我们开始前
0,0:09:25.87, I am going to need to collect everybody's phone.
  我需要先把每个人的手机没收了
0,0:09:29.25, Oh. ?Why?
  为什么
0,0:09:30.42, Because they're little listening devices, aren't they?
  因为他们可都是小型窃听器呢
0,0:09:33.38, Yes, for people to spy on you and steal your work.
  可以被想盗取你成果的人利用
0,0:09:37.58, Yeah, what happened to the good old days
  回想一下过去的好日子
0,0:09:38.90, where if someone wanted to steal your work,
  如果想盗取你的心血
0,0:09:40.38, they had to hire a prostitute to seduce you?
  还得请个妓女来勾引你
0,0:09:44.74, Who told you about that?
  谁告诉你这件事的
0,0:09:48.01, Just making a joke.
  我只是开个玩笑
0,0:09:49.42, Yeah, it's not funny when it happens.
  真的发生的时候就没那么好笑了
0,0:09:53.16, All right, now,
  好了
0,0:09:53.93, you're probably going to want to start with this notebook here.
  你可以先从这个笔记本开始
0,0:09:58.97, - Oh. Oh, my. ?- Here we are.
  我的天-开始吧
0,0:10:04.54, no offense, Dr. Wolcott, but I'm not sure this makes any sense.
  无意冒犯  沃尔科特博士  这内容无意义啊
0,0:10:07.99, That's because I've written it all backwards.
  因为我都是倒着写的
0,0:10:09.94, You... Wow.
  你  哦哇
0,0:10:13.20, That's "Wow" backwards.
  我这是倒着说的"哇哦"
0,0:10:16.63, Hmm. You know...
  那个...
0,0:10:18.54, - I still don't get it. - Well, plus the numbers are letters
  我还是看不懂-里面的数字其实是字母
0,0:10:21.23, and the letters are numbers. ?Oh.
  字母其实是数字
0,0:10:24.23, I love him.
  我爱死他了
0,0:10:37.79, Are you having fun?
  你是不是玩得很开心
0,0:10:41.70, Yeah.
  开心
0,0:10:42.52, I just, uh, finished sewing this top to bottom.
  刚缝好了上边到下边的部分
0,0:10:46.57, Now I'm gonna sew it side to side.
  现在要开始缝左右的
0,0:10:50.33, Pace yourself.
  慢慢来
0,0:10:52.43, Some more tea?
  喝茶不
0,0:10:53.31, Oh, lovely.
  太好了
0,0:11:03.27, Seriously? What the hell?
  什么鬼啊  这都是啥玩意呀
0,0:11:06.12, - Huh? - ?What?
  怎么了-怎么回事
0,0:11:07.11, This is my bachelorette party, tea and quilts?
  这是我的单身派对  喝茶和缝被子吗
0,0:11:10.20, ?Well, you said you didn't want anything crazy.
  你自己说不要太疯狂的
0,0:11:12.62, ?Yes, but I said it like, "I don't want anything crazy."
  可我说的方式是  "我不要太疯狂的"
0,0:11:15.86, Which clearly means I wanted something crazy.
  意思就是我要疯  我要狂
0,0:11:19.07, I mean, is this how boring you think I am?
  难道你们眼中的我就是这么无趣吗
0,0:11:22.45, Penny, she asked you a question.
  佩妮  她在问你问题呢
0,0:11:26.00, Of course not.
  当然不是了
0,0:11:27.58, So you thought that I would like quilting?
  所以你们觉得我喜欢缝被子吗
0,0:11:29.39, - Well, don't you? - Of course I like quilting!
  那你不喜欢吗-当然喜欢了
0,0:11:31.62, It's the slowest way to make a blanket!
  这是制作一床被子的最慢方式
0,0:11:35.35, But this is my bachelorette party!
  但这是我的单身女郎派对
0,0:11:37.00, It's supposed to be fun and wild and full of bad decisions.
  那就应该放纵不羁  做些错误决定
0,0:11:40.87, Hey, we can make bad decisions.
  我们当然可会做错误决定了
0,0:11:42.87, She had two kids back-to-back and I thought you'd like this,
  她接连生了两个孩子  我误以为你喜欢缝被子
0,0:11:45.50, so we're off to a good start.
  这还不算做错误决定吗
0,0:11:48.89, Come on, let's go somewhere we can do body shots
  来吧  让我们找个地方
0,0:11:50.91, - off shirtless bartenders. - ?Yes.
  在裸身酒保身上喝男体酒-没错
0,0:11:52.62, I don't know. That might be too much.
  真的吗  会不会太过了
0,0:11:54.46, All right, you know what,
  没错  那这样吧
0,0:11:55.07, why don't we stay home, have a little wine...
  我们还是留在家里喝点小酒...
0,0:11:56.60, What are you not getting about this?!
  你们怎么就体会不到我的潜台词
0,0:12:02.05, Dr. Wolcott, your work on time is revolutionary.
  沃尔科特博士  您对时间的研究成果是革命性的
0,0:12:05.39, I would say thank you,
  我想说谢谢你
0,0:12:06.61, but, in my theory of time,
  但在我的时间理论中
0,0:12:07.77, you've already called my work revolutionary,
  你已经赞扬过我的成果具有革命性
0,0:12:09.86, I've already thanked you,
  而我也已经谢过你了
0,0:12:11.00, and I hate repeating myself,
  我不喜欢重复说一句话
0,0:12:12.64, so let's move on.
  所以我就不说了
0,0:12:16.38, Wait a minute, are-are you saying that time
  等等  你是说时间和空间一样
0,0:12:18.18, has multiple dimensions, the same as space?
  都具有多维性吗
0,0:12:20.36, No. No, I'm not saying it--
  不  不是我说的
0,0:12:22.40, the math is saying it.
  是数学计算说的
0,0:12:24.18, Though it is the math that I invented,
  当然这个数学计算是我想出来的
0,0:12:25.71, so, yes, I guess I am saying it.
  所以我想也可以等同于我说的
0,0:12:29.62, You understanding any of this?
  你能懂任何一点吗
0,0:12:31.88, I haven't understood anything since poop tomato.
  我从粑粑番茄之后就什么都搞不懂了
0,0:12:36.62, My goodness,
  我的天
0,0:12:37.72, this is incredible.
  这真是太神奇了
0,0:12:39.28, ?See, I-I'm just not seeing where string theory fits into all this,
  我就是想不出如何把弦理论代入其中
0,0:12:42.55, and that's where I think that you and I
  所以我想在这点上
0,0:12:43.77, could be of help to each other.
  你和我可以一起合作
0,0:12:45.14, Thank you. I'd be honored.
  谢谢  我真是荣幸
0,0:12:46.63, All right. Allow me to show you my most recent journal.
  我给你看看我最新的论文吧
0,0:12:51.90, Sheldon's right.
  谢尔顿说得对
0,0:12:53.80, This guy, this guy's brilliant.
  这家伙  真是个天才
0,0:12:55.85, Yeah, I mean, he's a little... kooky,
  没错  虽然他有点神经兮兮
0,0:12:58.96, but a mind that can reconceptualize time
  但他聪明到可以重新概念化时间
0,0:13:01.01, probably has a reason for keeping a jar
  那么他用罐子收集自己剪下来的脚趾甲
0,0:13:02.64, of toenail clippings that we just don't understand.
  一定也有我们无法理解的原因了
0,0:13:06.28, I could spend months up here just going through his math.
  我光看他算的内容就能在这待上几个月
0,0:13:08.97, I think Sheldon might.
  我想谢尔顿可能会
0,0:13:10.58, Great. Who's gonna tell Amy
  太棒了  谁去告诉艾米
0,0:13:12.61, we lost her fiance to a madman in the mountains?
  她的未婚夫被深山里的疯子抢走了
0,0:13:17.28, Hey, I drove.
  我出力开车了
0,0:13:22.68, This is so exciting.
  好令人激动呀
0,0:13:24.05, Can we do a body shot?
  我们能不能喝男体酒
0,0:13:25.31, I've always wanted to do a body shot.
  我一直想试试男体酒
0,0:13:26.77, Also, what's a body shot?
  还有  男体酒到底是什么
0,0:13:29.58, It's when you take a drink out of a stranger's belly button.
  就是你用陌生人的肚脐盛酒来喝
0,0:13:32.37, No, thanks.
  免了  谢谢
0,0:13:33.93, What if they have an outie?
  如果他们肚脐外凸怎么办
0,0:13:34.91, Does it just spill everywhere?
  就流得到处都是吗
0,0:13:38.09, Okay, look, we've got all night.
  我们有一整晚时间
0,0:13:39.13, Let's just take it easy. We can...
  放松点  我们可以...
0,0:13:40.71, I'm getting married!
  我要结婚啦
0,0:13:45.01, Here you go. First round is on the house.
  给  第一轮免费
0,0:13:46.49, Hey there.
  你好呀
0,0:13:48.05, Do you do body shots?
  你提供男体酒服务吗
0,0:13:49.46, Oh, she said she didn't want one.
  她说她不想玩这个了
0,0:13:50.88, Mind your business.
  少管闲事
0,0:13:53.30, Cheers!
  干杯
0,0:13:55.96, 12分钟后
   
0,0:13:59.49, Amy?
  艾米
0,0:14:00.84, Amy? Should we get her home?
  艾米  我们要不要送她回家
0,0:14:03.30, Why? She's sound asleep, and we have sliders coming.
  为什么  她睡死了  我们又点了迷你汉堡
0,0:14:06.75, One more round!
  再来一轮
0,0:14:10.14, So, how would this work
  这在奇点的情况下
0,0:14:11.65, in the context of a singularity?
  会如何进行
0,0:14:13.55, Yes, that's-that's a tricky bit to explain.
  这部分不好解释
0,0:14:16.28, I assume you're familiar with non-abelian group theory.
  你应该熟悉非阿尔贝群理论吧
0,0:14:18.80, Oh, and how.
  当然
0,0:14:20.17, You never forget your first group theory.
  你永远不会忘记第一次群理论
0,0:14:22.46, Listen, I'm gonna put on a pot of coffee,
  各位  我去煮一壶咖啡
0,0:14:24.51, because there is a lot of math to go through.
  有很多数学的部分得过一遍
0,0:14:26.57, And he said he didn't want a wild bachelor party.
  他还说他不想要狂野的单身派对
0,0:14:29.25, Excuse me?
  你说什么
0,0:14:30.18, Oh, uh, Sheldon's getting married in a month.
  谢尔顿一个月后要结婚了
0,0:14:33.61, Congratulations.
  恭喜你
0,0:14:35.15, Yeah, I'm a married man myself.
  我也是已婚男人
0,0:14:37.25, Oh, really? Is she here?
  真的吗  妻子也在这儿吗
0,0:14:38.58, And alive?
  还活着吗
0,0:14:41.98, A-And can people other than you see her?
  除了你  其他人也能看到她吗
0,0:14:46.97, She lives in Munich.
  她住在慕尼黑
0,0:14:48.16, It's a perfect marriage.
  这是完美的婚姻
0,0:14:49.33, We focus on our work
  我们专注于自己的研究
0,0:14:50.54, and send each other cards every year on our birthdays.
  每年在生日的时候寄卡片给对方
0,0:14:53.85, Hey, wait, what-what month is it?
  等等  现在是几月
0,0:14:55.96, Uh, April.
  四月
0,0:14:56.69, Most years.
  几乎每年
0,0:14:59.10, The point is we give each other space.
  重点是  我们给彼此空间
0,0:15:00.96, I give her Europe, she gives me South America.
  我给她欧洲  她给我南美洲
0,0:15:03.37, That's where she thinks I'm living.
  她以为我住在那儿
0,0:15:07.66, I-I've never considered a long-distance marriage.
  我从没考虑过远距离婚姻
0,0:15:10.97, Well, listen, if you want to be a great scientist,
  听我说  如果你想成为伟大的科学家
0,0:15:12.99, you can't afford to be distracted.
  就不能被分心
0,0:15:15.28, Hey, where are my manners?
  我怎么那么失礼
0,0:15:17.52, You fellas must be hungry.
  你们一定饿了吧
0,0:15:19.59, Do you like rabbit?
  你们喜欢兔肉吗
0,0:15:20.78, - ?Sure. ?- Sounds good.
  喜欢-听起来不错
0,0:15:22.07, Okay.
  那好
0,0:15:23.84, But can you tell the difference between rabbit and squirrel?
  但你们能分辨兔肉和松鼠肉的区别吗
0,0:15:28.03, - ?Don't think so. - ?Probably not.
  应该不行-估计没办法
0,0:15:29.21, Great!
  太棒了
0,0:15:31.94, We're having rabbit.
  我们今晚吃兔肉
0,0:15:36.03, Be right back!
  我去去就回
0,0:15:40.36, It is amazing how much he's accomplished
  他通过脱离日常生活
0,0:15:42.88, by isolating himself from the distractions of day-to-day life.
  获得了如此大的成就  实在太惊人了
0,0:15:46.18, Okay, please don't tell me you want to live like this.
  拜托别告诉我你想过这样的生活
0,0:15:49.33, See, that's the strange thing.
  怪就怪在这儿
0,0:15:51.05, I don't.
  我不想
0,0:15:52.99, What is wrong with me?
  我有什么毛病啊
0,0:15:54.97, Why don't I want this?
  我为什么不想要这种生活
0,0:15:56.86, Look at how cool it all is.
  瞧这一切有多酷啊
0,0:15:59.87, Nothing is wrong with you. You have friends,
  你没毛病  你有朋友
0,0:16:02.53, you have a fiancee, you have a full life.
  有未婚妻  有完整的人生
0,0:16:06.47, You know what,
  知道吗
0,0:16:08.64, you're right.
  你说得对
0,0:16:11.18, Thank you for bringing me up here.
  谢谢你们带我来这儿
0,0:16:14.47, But I think I'm ready to go home now.
  但我想我准备好回家了
0,0:16:16.57, Really? You don't want to stay for dinner
  真的吗  你不想留下来吃晚饭
0,0:16:18.23, and talk more science?
  聊更多的科学吗
0,0:16:19.38, No. No, we better go.
  不了  我们还是走吧
0,0:16:21.01, I miss Amy.
  我想念艾米了
0,0:16:22.73, And my phone.
  还有我的手机
0,0:16:29.97, Also, I'm from Texas,
  还有  我是德州人
0,0:16:31.42, and I can taste the difference between rabbit and squirrel.
  我能尝得出兔肉和松鼠肉的区别
0,0:16:43.07, Oh, look who's back!
  看谁重返人间啦
0,0:16:44.92, There she is!
  她醒了
0,0:16:46.10, What happened? How did we get here?
  发生了什么  我们怎么到这儿的
0,0:16:49.04, You don't remember anything?
  你什么都不记得了吗
0,0:16:50.26, I remember taking some shots, and then...
  我记得喝了一些烈酒  然后
0,0:16:53.83, that's it.
  就断片了
0,0:16:55.81, Oh, my gosh, did I pass out?
  天啊  我醉倒了吗
0,0:16:57.75, You kind of did.
  貌似是的
0,0:16:58.92, At my own bachelorette party?
  在我自己的单身女郎派对上吗
0,0:17:00.56, I'm so lame.
  我真是逊爆了
0,0:17:03.34, Well, you didn't pass out before you did
  你醉倒前还是做了
0,0:17:05.27, all kinds of fun stuff.
  各种好玩的事呀
0,0:17:06.88, What did I do?
  我做了什么
0,0:17:07.92, What did you do?
  你做了什么啊
0,0:17:11.24, What'd she do?
  她做了什么
0,0:17:15.73, 爱尔兰传统踢踏舞舞剧
   
0,0:17:15.73, well, you don't remember Riverdancing on top of the bar?
  你不记得在吧台上跳《大河之舞》了吗
0,0:17:24.47, I did that?
  我跳了吗
0,0:17:25.57, Yeah, you did!
  当然了
0,0:17:28.68, But I don't know how to Riverdance.
  但我不会跳《大河之舞》啊
0,0:17:31.29, Didn't stop you from teaching all those shirtless firemen.
  那也没能拦住你教那些半裸的消防员
0,0:17:36.70, I saw shirtless firemen?
  我看见半裸消防员了吗
0,0:17:39.14, Saw, smelled, slid down like a pole.
  看见  闻过  还把他们当钢管滑下来
0,0:17:43.73, Did I flash anybody?
  我有没有露奶给某人看
0,0:17:45.36, How about everybody?
  应该问有没有给所有人看
0,0:17:49.46, I can't believe it. I'm so embarrassed.
  真不敢相信  我觉得好羞愧
0,0:17:52.15, You didn't take any pictures, did you?
  你们没拍照吧
0,0:17:54.07, Oh, no, we would never do that to you.
  我们绝不会那样对你
0,0:17:55.67, Yeah. But if there were pictures,
  对啊  但如果有照片
0,0:17:57.12, they would be crazy.
  一定狂野极了
0,0:18:00.98, You guys are good friends.
  你们真是我的好朋友
0,0:18:15.11, Dinner!
  晚饭来啦
0,0:18:19.16, Guys?
  人呢
0,0:18:23.19, I can't believe they left without saying good-bye.
  他们竟然不告而别
0,0:18:26.48, Wait a minute, what if they stole my work?
  等一下  万一他们窃取了我的研究呢
0,0:18:29.29, Wait a minute!
  等一下
0,0:18:31.74, What if they were never here at all?
  万一他们根本没来过呢
0,0:18:34.50, Wait a minute!
  等一下
0,0:18:36.17, What if they haven't gotten here yet
  万一他们还没来到
0,0:18:37.95, but they're on their way?!
  但已经在路上了呢
0,0:18:41.04, I better tidy up.
  我还是赶紧收拾收拾
0,0:18:54.78, Hello.
  你好啊
0,0:18:56.10, Welcome back. How'd it go?
  欢迎回家  怎么样了
0,0:18:58.44, Well, Dr. Wolcott's theories of time
  沃尔科特博士关于时间的理论
0,0:19:00.99, might save my new interpretation of string theory.
  或许能拯救我对弦理论的新解读
0,0:19:04.22, Oh, well, that's exciting.
  真令人激动
0,0:19:06.28, It is.
  确实
0,0:19:07.35, How was your bachelorette party?
  你的单身女郎派对怎么样
0,0:19:09.41, Well, I was in a bar,
  我到酒吧去了
0,0:19:12.42, and I saw some shirtless men.
  还看到一些半裸的男人
0,0:19:15.01, They were firemen, and they fought over me.
  他们是消防员  为我展开了激烈的争夺
0,0:19:19.47, But Penny and Bernadette got me out of there
  但在胜利者得到我送的战利品前
0,0:19:20.91, before the victor got my spoils.
  佩妮和伯纳黛特就把我带走了
0,0:19:26.13, I see.
  知道了
0,0:19:28.37, What's the matter?
  怎么了
0,0:19:29.57, You look glum.
  你好像闷闷不乐的
0,0:19:31.99, Amy, would you still love me
  艾米  如果我不是你以为的那种人
0,0:19:34.95, if I wasn't who you thought I was?
  你还会爱我吗
0,0:19:37.45, What are you talking about?
  你在说什么呢
0,0:19:38.98, Well, what if it turns out
  如果我其实不是
0,0:19:41.47, I'm not the single-minded, science-obsessed recluse
  你当初爱上的那个专心致志  沉迷科学
0,0:19:45.76, who puts his work above everything and everybody else
  把研究看得比一切人事物都重要的隐士
0,0:19:48.61, that you fell in love with?
  怎么办
0,0:19:53.61, What if I'm not the straightlaced,
  如果我不是你以为的那个
0,0:19:55.93, buttoned-up, quilting queen you thought I was?
  严厉刻板  沉默寡言的缝被女王  怎么办
0,0:19:59.97, What if I'm a...
  如果我是个
0,0:20:01.61, Riverdancing wild woman?
  跳《大河之舞》的狂野女人呢
0,0:20:11.05, I'd still love you.
  我依然会爱你
0,0:20:12.66, I'd still love you, too.
  我也依然会爱你
0,0:20:16.87, Do you really know how to Riverdance?
  你真的会跳《大河之舞》吗
0,0:20:25.98, You tell me.
  你来告诉我啊
0,0:20:39.42, I'm the only man you do that for.
  你不许跳给其他男人看

用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思锦州市北白日小区英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐