英语阅读 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 轻松阅读 > 英语漫读 >  内容

把美国小镇搅翻天的火鸡

所属教程:英语漫读

浏览:

2018年11月27日

手机版
扫描二维码方便学习和分享
把美国小镇搅翻天的火鸡
A wild turkey has been causing havoc in a Rhode Island town for six months, where it has been blocking traffic, chasing people, and stopping them paying taxes.

一只野生火鸡在美国罗德岛州一处城镇制造了6个月的混乱,在这里它阻碍交通,追赶行人,甚至阻止人们缴税。

Three wild turkeys arrived in the town of Johnston in May, but one managed to evade permanent capture the entire time by deploying a number of tactics, including being able to recognise the animal control van, The Guardianreported.

根据《卫报》的报道,今年5月份的时候,约翰斯顿镇迎来了三只野生火鸡,但是其中的一只火鸡却依靠一系列“战术”逃过了整整六个月的“追捕”,它甚至可以一眼认出动物管理局的厢式货车。

The turkey has evaded town officials, halted traffic, and even interfered with people who were trying to enter the town hall to pay their taxes, the newspaper added.

《卫报》还补充报道说,这只火鸡逃过了城镇工作人员的捕捉,拦停了车流,甚至妨碍要到市政厅纳税的人们。

It has also chased a fireman, attacked cars because it saw its reflection, and flown onto telephone poles and trees to evade capture in the past.

在过去这段时间中,它还追赶过一名消防员,因为看见自己的倒影而袭击车辆,并且飞到电线杆和树上躲避追捕。

Officers have started to use an undercover vehicle and a launcher that can fire out nets to try to capture the turkey, Johnston mayor Joseph Polisena told The Guardian.

约翰斯顿镇的镇长Joseph Polisena告诉《卫报》说,为了捕捉这只火鸡,官方开始动用卧底车辆,以及一种可以发射网的发射器。

But those attempts have been unsuccessful so far.

但是目前为止,他们的这些尝试都失败了。

The turkey even managed to trap Polisena's administrative assistant inside her car this August by going up to her window and refusing to move, the localProvidence Journal reported.

当地《普罗维登斯报》报道说,在今年8月份的时候,这只火鸡甚至跑到了Polisena的行政助理的车窗上,并且拒绝下来,将她困在了车中。

Polisena described the bird as "like Al Capone and John Dillinger," and admitted that it was smarter than the other two that had been captured.

Polisena说这只火鸡就像“Al Capone和John Dillinger一样”,并且承认这只火鸡比另外两只已经被捕的同伙要聪明的多。

"He's unbelievably fast," he added.

“它真的是快到让人难以置信,”他补充说道。

Polisena has also come up against the bird in politics – the turkey received 69 votes in the town's mayoral elections in November, the Guardian reported.

《卫报》报道说,在政治上这只火鸡也成了Polisena的死敌,在11月份的镇长选举中,这只火鸡获得了69票。

People have even made the bird its own Facebook page, which updates as the bird continues to evade capture in the town.

小镇的居民还为这只火鸡制作了它自己的脸书主页,会更新它在镇中躲避追捕的消息。

Polisena said that he believes the turkey has stayed in the town because people keep feeding it food, like Starbucks muffins.

Polisena说他认为这只火鸡之所以会留在镇上不走,是因为居民一直在向它喂食星巴克马芬这样的食物。

He also told The Guardian that the bird had inspired him to change his usual Thanksgiving meal.

他也告诉《卫报》说,这只火鸡也启发了他要更换一下和以往一样的感恩节大餐了。

"I'll be having lasagna for Thanksgiving," he said. "I already told my wife: Don't make turkey. Because I'll have flashbacks and nightmares of trying to capture this guy."

“今年感恩节我要改吃千层面了,”他说,“我已经跟我老婆说了:千万别做火鸡了。抓这哥们都给我抓出神经病了。”


用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思庆阳市峰华饭店巷子英语学习交流群

网站推荐

英语翻译英语应急口语8000句听歌学英语英语学习方法

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐