英语阅读 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 轻松阅读 > 双语阅读 >  内容

萨利在沿海地区造成严重破坏后,给内陆地区带来了“大范围”的山洪

所属教程:双语阅读

浏览:

2020年09月19日

手机版
扫描二维码方便学习和分享
Sally Brings 'Widespread' Flash Floods To Inland Areas After Causing Havoc On Coast

萨利在沿海地区造成严重破坏后,给内陆地区带来了“大范围”的山洪

An aerial photo shows mass flooding in West Pensacola near the Bayou Grove and Mulworth neighborhoods in Florida. The area was hit hard by Hurricane Sally, which continues to cause flooding threats.

一幅航拍照片显示,佛罗里达州海湾格罗夫和马尔沃斯附近的西彭萨科拉地区发生大规模洪水。该地区受到飓风萨利的严重袭击,飓风萨利继续造成洪水威胁。

萨利在沿海地区造成严重破坏后,给内陆地区带来了“大范围”的山洪

The remnants of Hurricane Sally are dropping torrential rain on southeastern states — and its center was still in Alabama early Thursday, more than 24 hours after making landfall as a Category 2 hurricane. The storm has brought rainfall that is being measured in feet, not inches, in many places.

飓风萨利的余波给东南部各州带来了倾盆大雨,飓风中心在2级飓风登陆24个多小时后仍在阿拉巴马州。这场风暴在许多地方带来了以英尺(而不是英寸)计量的降雨。

Sally is now a tropical depression, but it's bringing new flood threats to Georgia and South Carolina Thursday, the National Hurricane Center says.

美国国家飓风中心表示,萨利现在是热带低气压,但周四它给乔治亚州和南卡罗来纳州带来了新的洪水威胁。

"Widespread flash flooding and minor to moderate river flooding is likely" in parts of both states, the center says.

该中心说,在这两个州的部分地区,“有可能发生大范围的山洪和轻微到中等程度的河流洪水”。

Hurricane Sally is blamed for causing at least one death, in Orange Beach, Ala. Officials there and in other hard-hit areas say they're having trouble getting a complete picture of the damage due to massive flooding, downed power lines, and streets that are littered with tree limbs and other debris.

飓风萨利在阿拉巴马州奥兰治海滩造成至少一人死亡。当地和其他重灾区的官员表示,由于大规模洪水、电线倒塌、街道上散落着树枝和其他残骸,他们很难全面了解灾情。

The storm made landfall near Gulf Shores, Ala., exactly 16 years after Hurricane Ivan hit the same area.

风暴在阿拉巴马州海湾沿岸附近登陆。正好是伊万飓风袭击该地区16年后。

Nearly half a million electrical accounts are without power Thursday morning — most of them in Alabama and Florida, but also including more than 30,000 customers in Georgia, according to tracking site PowerOutage.us.

据跟踪网站PowerOutage.us的数据显示,周四上午,近50万用户断电,其中大部分在阿拉巴马州和佛罗里达州,但也包括乔治亚州的3万多名用户。

From Dauphin Island, Ala., to Pensacola, Fla., and nearby areas, residents, utility crews and emergency teams have started the cleanup process. Many roads, highways and bridges remain closed due to floods and wind damage.

从阿拉巴马州的多芬岛到佛罗里达州的彭萨科拉和附近地区,居民、公用事业人员和应急小组已经开始了清理工作。由于洪水和风灾,许多道路、公路和桥梁仍然关闭。

Towns and counties have instituted curfews for residents and are limiting travel and access, in a bid to prevent looting and sightseeing as recovery teams try to repair damage and help people in dire need.

城镇和县对居民实行宵禁,限制旅行和进入,以防止抢劫和观光,同时救援队试图修复损坏,帮助急需帮助的人们。

Florida Gov. Ron DeSantis says he has "activated 500 Florida National Guard soldiers,air assets, helicopters, and 50 high-water vehicles" along with other resources.

佛罗里达州州长罗恩·德桑蒂斯表示,他已经“调动了500名佛罗里达州国民警卫队士兵,空中资源、直升机、50辆高水位车辆以及其他资源。

"The amount of rain that's being dumped to our north is going to impact places in northwest Florida. You're going to have these rivers that are going to crest," DeSantis said. "Maybe it'll happen [Thursday], maybe Friday. You'll maybe even see some of them will happen this weekend."

“倾泻到我们北部的大量降雨将影响佛罗里达西北部地区。你会看到这些河流的水位将达到顶峰,”德桑蒂斯说。“可能会在星期四,也可能是星期五。你甚至可能会在这个周末看到其中的一些事情发生。”

Another tropical system is already in the process of forming in the Gulf of Mexico, the National Hurricane Center says. The system, just off Mexico's central east coast, has a 90% chance of becoming a tropical storm or depression. It would likely be named Wilfred if it strengthens into a tropical storm – the last name on meteorologists' list for the 2020 Atlantic season.

美国国家飓风中心表示,另一个热带系统已经在墨西哥湾形成。该系统位于墨西哥中部东海岸,有90%的几率会变成热带风暴或低气压。如果它增强为热带风暴,它可能会被命名为威尔弗雷德——这是气象学家们2020年大西洋季节名单上的最后一个名字。


用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思日照市颐景园(青岛路)英语学习交流群

网站推荐

英语翻译英语应急口语8000句听歌学英语英语学习方法

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐