英语阅读 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 轻松阅读 > 娱乐英语 > 影视界 >  内容

《摘金奇缘》在中国大陆遭遇票房惨败

所属教程:影视界

浏览:

2018年12月05日

手机版
扫描二维码方便学习和分享
《摘金奇缘》在中国大陆遭遇票房惨败
来源于:《摘金奇缘》海报
Hong Kong (CNN Business)Turns out China isn't so crazy about "Crazy Rich Asians."

香港(美国有线电视新闻网商业)发现中国人似乎对《摘金奇缘》不那么感冒。

The romantic comedy was a breakout success in the United States for Warner Bros., but it flopped at the Chinese box office, taking in less than $1.2 million in its opening weekend, according to industry tracker Ent Group.

据艺恩网的报道,华纳兄弟这部在美国收获成功的浪漫爱情喜剧片,在中国上映的票房却遭遇了滑铁卢,《摘金奇缘》的周末首映只收获了不到120万美元的票房。

To put that in perspective, Sony's (SNE) superhero blockbuster "Venom" pulled in $111 million in its opening weekend in China early last month.

作为对比,上月初索尼影业的超级英雄巨献《毒液》在中国的周末首映则斩获了1.11亿美元的票房。

The dismal Chinese debut for "Crazy Rich Asians" is a disappointment for the makers of the film, who had been hoping the romantic comedy would be a hit in the world's second largest movie market. But analysts were doubtful that the film's depiction of high-rolling members of the Chinese diaspora in Singapore would resonate with audiences in mainland China.

《摘金奇缘》凄凉的中国首秀让影片的制作方失望透顶,他们本希望这部浪漫喜剧片能在这个世界第二大的电影市场上大放异彩。不过分析者比较怀疑影片中国大移居到新加坡的富豪人群的刻画是否真的能引起中国大陆观众的共鸣。

"Comedies are tricky films to handle in foreign markets, including China, because their appeal can be nuanced," said Rance Pow, CEO of Shanghai-based cinema consulting firm Artisan Gateway.

“在包括中国在内的海外市场中,喜剧是一种非常棘手的电影种类,因为笑点可能和当地不搭,”电影顾问公司Artisan Gateway上海分部的首席执行官Rance Pow表示。

In the United States, the movie was lauded for featuring an all-Asian cast at a time when Hollywood has come under fire for its lack of diversity. But "a romantic comedy with an all-Asian cast is not a unique selling point in China," Pow said.

在美国,在好莱坞被炮轰缺乏多样性的时期中,这部影片因动用了全华班底而备受好评。但是Pow表示:“在中国,全华班底可不是一个浪漫爱情喜剧的独特卖点。”

The last rom-com smash in China was "Ex-File 3: The Return of the Exes," a domestic franchise starring well known Chinese actors. It hauled in nearly $45 million in its opening weekend at the end of 2017.

中国上一部票房大卖的浪漫喜剧片是《前任3:再见前任》,一部由知名中国演员出演的国产系列电影。在2017年末的周末首映,这部电影狂揽了4500万美元。

Beijing was slow to give "Crazy Rich Asians" the go-ahead. It opened in China more than three months after the United States and Asian markets like Taiwan, Hong Kong and Singapore.

《摘金奇缘》在中国大陆的上映许可获得比较慢,在美国和中国台湾、中国香港以及新加坡等亚洲市场上映过之后超过三个月才登陆中国大陆的院线。

It was so late to mainland China that Warner Bros. had already released it on DVD and streaming platforms in other countries. That meant tech savvy Chinese movie fans could potentially find ways to watch the movie online, giving them even less of an incentive to watch it on the big screen.

在中国大陆的上映时间太晚了,以至于华纳兄弟早已经在其他国家推出了该影片的DVD和在线观看。也就是说(想看这部影片的)中国那些老司机般的电影爱好者早就在网上看完这部电影了,也就没有太大的动力跑到电影院看了。

Based on the novel of the same name by Kevin Kwan, "Crazy Rich Asians" became a late summer hit in the United States and has since been released in dozens of countries, from Australia to Venezuela. It has made $238 million worldwide so far.

《摘金奇缘》是根据Kevin Kwan的同名小说拍摄,该片成了美国暑期末电影市场的黑马,之后又在数十个国家上映,从澳大利亚放映到了委内瑞拉。至今该片已经在全球收获了2.38亿美元的票房。

A sequel is already in the early stages of development at Warner Bros. It will likely be based on the second book in Kwan's trilogy, "China Rich Girlfriend," which is largely set in Shanghai.

华纳兄弟公司已经开始为此片着手开发续集。续集很可能是基于Kwan的小说三部曲中的第二本——《中国富女友》的故事,故事主要发生在上海。


用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思淮北市天赐良园(南湖路203号)英语学习交流群

网站推荐

英语翻译英语应急口语8000句听歌学英语英语学习方法四年级下册英语

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐