英语阅读 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 轻松阅读 > 时尚英语 > 时尚话题 >  内容

2019年,该行业超过一半的首席执行官由女性取代

所属教程:时尚话题

浏览:

2020年01月17日

手机版
扫描二维码方便学习和分享
This industry replaced over half of its CEOs with women in 2019

2019年,该行业超过一半的首席执行官由女性取代

Some industries appear more conducive to women leaders than others.

一些行业似乎比其他行业更有利于女性领导者。

Companies in the apparel industry boasted the highest rate of CEO replacements who are women (53.8 percent, or seven out of 13) last year, while companies in the government and nonprofit sector had the highest number of women CEO replacements (114 out of 263, or 43.3 percent).

去年,服装行业的女性CEO替换率最高(53.8%,占13分之7),而政府和非营利行业的女性CEO替换率最高(263分之114,占43.3%)。

That’s according to a new report from the executive outplacement firm Challenger, Gray & Christmas. Women’s clothing sales far outpace those of men: sales of women’s clothing reach approximately $643 billion annually, according to market-research group Euromonitor, compared to around $420 billion a year for men.

这是根据高管再就业公司Challenger, Gray & Christmas的最新报告得出的结论。女性服装销售额远远超过男性:据市场研究机构欧睿(Euromonitor)的数据,女性服装销售额约为每年6,430亿美元,而男性约为每年4,200亿美元。

2019年,该行业超过一半的首席执行官由女性取代

Other industries with relatively high shares of women CEO replacements included hospitals (35.7 percent, or 35 out of 98), health care and products (22.6 percent, or 21 out of 93) and the financial industry (20 percent, or 22 out of 110).

其他女性CEO替代比例相对较高的行业包括医院(35.7%,占98人中的35人)、医疗保健和产品(22.6%,占93人中的21人)和金融业(20%,占110人中的22人)。

At the other end of the spectrum, the tech industry had just 7.6 percent women CEO replacements (14 out of 185), while six industries — cannabis, chemical, engineering, legal, mining and telecommunications — had no CEO replacements in 2019 who were women.

另一方面,科技行业只有7.6%的女性CEO被替换(185人中有14人),而印度大麻、化学、工程、法律、采矿和电信等6个行业在2019年都没有女性CEO被替换。

“More companies need to ensure women are in the leadership pipeline that feeds the CEO role,” Andrew Challenger, Challenger, Gray & Christmas vice president, said in a statement.

Gray & Christmas副总裁Andrew Challenger在一份声明中称:“更多的公司需要确保女性在CEO的领导岗位上。”

Studies have shown gender stereotyping starts in school and at home and continues into the workplace, meaning that there are fewer women in senior management or C-suite positions to be appointed as CEO.

研究显示,性别刻板印象从学校和家庭开始,一直延续到职场,这意味着在高级管理层或高管层担任首席执行官的女性越来越少。

A 2016 study of 21,500 eighth-graders found that 45 percent of the girls were proficient at using their skills to solve real-world technology and engineering scenarios, compared with 42 percent of the boys. By the time they’re teenagers, however, a small share of girls plan to pursue a career in STEM. Girls’ hesitancy to get into these jobs may be due in part to the images of scientists they’re exposed to early on in television and other media.

2016年,一项针对21500名八年级学生的研究发现,45%的女孩擅长利用自己的技能解决现实世界的技术和工程场景,而男孩只有42%。然而,在青少年时期,有一小部分女孩计划在STEM领域追求自己的事业。女孩们不愿从事这些工作,部分原因可能是她们早年在电视和其他媒体上看到的科学家形象。

Women who leave the engineering field report things like being belittled or insulted behind their back at work as well as being treated in a condescending or patronizing manner, according to a 2014 study by Nadya Fouad, an educational psychology professor at the University of Wisconsin-Milwaukee.

根据威斯康辛大学密尔沃基分校(University of Wisconsin-Milwaukee)教育心理学教授纳迪亚·福阿德(Nadya Fouad) 2014年的一项研究,离开工程领域的女性会报告在工作中受到背后的轻视或侮辱,以及受到居高临下或居高临下的对待。

The Challenger report also found that a smaller share of women replaced outgoing CEOs last year than they did the previous year. The percentage slowed from 22.5 percent in 2018 to 21.7 percent in 2019, having mostly climbed since their 12.4 percent share in 2010.

挑战者报告还发现,与前一年相比,去年离职ceo的女性比例有所下降。这一比例从2018年的22.5%降至2019年的21.7%,自2010年的12.4%以来,这一比例基本上有所上升。

Still, the number of women replacement CEOs (308 out of a total 1,422 replacement CEOs recorded) represented a record high from 10 years ago, according to the report. Men replaced women in 131 cases in 2019, while women replaced men in 189 cases.

尽管如此,报告显示,女性ceo的替代人数(有记录的1422名替代ceo中有308名)仍创下10年前的新高。2019年有131例男性取代女性,189例女性取代男性。

Female CEOs led just 33 Fortune 500 companies (or 6.6 percent) as of last year, a low share that marked a record high. A related phenomenon known as the “glass cliff,” in which struggling companies tap women leaders to right the ship, has also been well documented.

截至去年,《财富》500强企业中,女性ceo仅领导了33家(占6.6%),这一比例创下历史新低。与此相关的“玻璃悬崖”(glass cliff)现象也得到了充分的证明。在“玻璃悬崖”中,陷入困境的公司让女性领导者来掌舵。


用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思莆田市体育中心小区英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐