英语阅读 学英语,练听力,上听力课堂! 注册 登录
> 轻松阅读 > 娱乐英语 > 体育界 >  内容

可可·高夫-纳奥米·大阪美网公开赛终于来了

所属教程:体育界

浏览:

2019年09月02日

手机版
扫描二维码方便学习和分享
Coco Gauff-Naomi Osaka US Open matchup is finally here

可可·高夫-纳奥米·大阪美网公开赛终于来了

On Saturday night at the U.S. Open, the tennis world finally will get the tantalizing matchup its been begging for: Naomi Osaka vs. Coco Gauff. The sport’s top player against it’s not-too-distant future.

周六晚的美国网球公开赛(U.S. Open)上,网坛终于迎来了期待已久的一场精彩对决:大阪娜奥米(Naomi Osaka)对高夫可可(Coco Gauff)。。这项运动的顶尖选手与它的对抗并不遥远。

They will face off for the first time under the lights Saturday night at Arthur Ashe Stadium, the defending champion and world No. 1 trying to fend off Gauff, and the 15-year-old American phenom trying to keep Cocomania going.

周六晚上,他们将在阿瑟阿什体育场(Arthur Ashe Stadium)的灯光下第一次交锋。大阪作为卫冕冠军,也是世界排名第一的选手,她将如何抵挡高夫的进攻。

“Obviously she’s an amazing player. She’s defending champion, she’s won two Slams, she’s No. 1, she’s only 21,” Gauff said. “We’re both pretty young, but I’m a little newer to the game, so I’m just curious to see how my game matches up. Obviously I want to win. I just want to enjoy it, have fun, enjoy the battle.”

“显然,她是个了不起的球员。她是卫冕冠军,她赢得了两个大满贯,她是第一名,她只有21岁。我们两个都很年轻,但我对这场比赛有点陌生,所以我很好奇我的比赛结果如何。显然我想赢。我想享受它,享受乐趣,享受战斗。”

Gauff’s love of the battle — shown in her run to the fourth round of Wimbledon that put her on the world stage — has impressed.

高夫对这场战斗的热爱给人留下了深刻的印象,这体现在她在温网第四轮的比赛中,这让她登上了世界舞台。

可可·高夫-纳奥米·大阪美网公开赛终于来了

“Off the court she seems like me,” Osaka said, adding with a laugh, “Well, she seems a little bit more like she knows what she’s doing. I’m very quiet.”

大阪笑着说:“在球场外,她看起来就像我一样。嗯,她看起来有点像她知道自己在做什么。我很安静。”

Serena will be watching this oneKnows what she’s doing is an understatement. Gauff is the youngest American woman in the Round of 32 at the U.S. Open since Jennifer Capriati in 1991, the youngest woman period since Anna Kournikova in 1996.

瑟琳娜会看着这个人知道她在做什么是轻描淡写的。高夫是自1991年詹妮弗·卡普里亚蒂(JenniferCapriati)以来美国公开赛32轮中最年轻的美国女性,也是自1996年安娜·库尔尼科娃(AnnaKournikova)以来最年轻的女性。

“She’s had the mindset since very young that pressure is a privilege,” Gauff’s mother Candi told The Post. “Are you going to bust like a pipe or are you going to shine like a diamond? This is something that’s been ingrained.”

高夫的母亲坎迪在接受《华盛顿邮报》采访时表示:“她从小就认为压力是一种特权。”“你会像烟斗一样破裂,还是像钻石一样闪耀?这是一个根深蒂固的东西。”

Gauff said her parents never put pressure on her, but they clearly taught her how to handle it.

高夫说,她的父母从未给她施加压力,但他们清楚地教会了她如何处理压力。

“If nobody’s expecting you to do anything, then that means you don’t have anything to give. If they expect something, that means you’ve got something to give,” Gauff’s father Corey told The Post. “Pressure comes with sports. I tell her if you’re scared, don’t go out there.”

“如果没有人期待你做任何事,那就意味着你没有什么可以给予。如果他们有所期待,那就意味着你能有所付出。”高夫的父亲科里在接受《华盛顿邮报》采访时表示。“压力来自运动。我告诉她,如果你害怕,就不要出去。”

The pressure will be off Gauff and shifted to Osaka. In the entire Open era, no woman in her debut at a major has beaten a player who was both the defending champ and top seed. That’s 0-for-67. Still, Gauff says she actually feels less pressure as a pro than as a junior.

压力将被转移给大阪。在整个网球公开赛时代,没有哪位女性能在她的职业生涯首秀中,击败一位既是卫冕冠军又是头号种子选手的选手。0比67。尽管如此,高夫说,作为一名职业选手,她实际上感到的压力比作为一名大三学生要小。

“Since I was ranked pretty high, I felt pressure to always do well,” Gauff said. “And now in the pros, I’m enjoying it a lot more. … Now I’m really enjoying it more and I’m the underdog in a lot of the matches and I’m just out there having fun.”

高夫说:“由于我的排名很高,我感到有压力,要一直做好。现在在职业比赛中,我更喜欢这样。…现在,我真的更喜欢这场比赛,我在很多比赛中都处于劣势,我只是在享受比赛。”

With Gauff ranked 140th despite all the recent hype, all the expectations will be on Osaka. Even John McEnroe said on ESPN it would be bad for tennis for such a young player to beat the champ.

尽管最近大肆炒作,但高夫仍排在第140位,所有的期望都集中在大阪身上。即使是约翰·麦肯罗在ESPN上也表示,这样一个年轻的选手击败冠军,对网球来说也不是件好事。

“The pressure is going to be more on Naomi. Coco, the last two matches, I don’t know why, but she was expected to win. She walked on the court with expectations that she’s going to win,” Corey Gauff said. “This will be one of the few times she’ll go on the court as underdog. She can play freely and relax.”

“内奥米承受的压力将更大。可可,最近两场比赛,我不知道为什么,但她被期待着会赢。她在球场上走来走去,希望自己能赢。”科里·高夫说。“这将是她为数不多的几次以劣势上场。她可以自由地玩耍和放松。”

Though Osaka and Gauff have never faced each other, they have been friendly for years. They hit together a couple of years ago before the Miami Open, while their dads are close and speak often.

虽然大阪和高夫从未交过手,但他们多年来一直很友好。几年前,他们在迈阿密网球公开赛前碰头,而他们的爸爸则很亲近,经常说话。

“I saw her [Gauff] in the locker room. She wasn’t really talking to anyone. I was like, ‘Oh looks familiar. I’m going to talk to her.’ She’s super young, and I know it’s hard to transition,” Osaka said.

大阪说:“我在更衣室里看见她了。她没有和任何人说话。我想,‘哦,看起来很熟悉。我要和她谈谈’。她非常年轻,我知道很难适应。”

“I can only imagine as a junior you play these tournaments with your friends, and then you come to the pros and you don’t know anyone. … She’s super sweet and I’d love to play her. When I hear people talking about someone, I want to have the opportunity to play them just to assess it for myself.”

“我只能想象,作为一名大三学生,你和朋友们一起参加这些锦标赛,然后你来到职业赛场,却一个人都不认识。她超级可爱,我很想和她打一场。当我听到人们谈论某人时,我想有机会和他们玩一场,只是为了自己评估一下。”


用户搜索

疯狂英语 英语语法 新概念英语 走遍美国 四级听力 英语音标 英语入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄 zero是什么意思唐山市燕经小区英语学习交流群

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 推荐下载
  • 网站推荐